|
舊聞回顧:日本廁所驚見「貼心」中文標語 研究生:躺着也中槍 | 香港01 |
項目副經理 二十二級 |
疫情過後,各個國家的遊客湧入日本,許多公共場所也會貼心附上不同語言的標語,幫助外國遊客了解。
|
項目副經理 二十二級 |
不過近日小紅書上卻有網友分享,自己在日本一間咖啡廳的廁所看到一句不明所以的中文標語,讓她忍不住在廁所裡大笑。 貼文發布後,網友紛紛笑稱「救命」,翻譯錯誤的語句也意外引研究生共鳴,直呼「我的論文屎都不如」。
|
項目副經理 二十二級 |
一位網友在小紅書上發文,表示自己曾赴日留學,某天撰寫論文時需要一些資料,所以在相簿裡翻找日本的照片,沒想到竟然翻到一張不明所以的照片,讓她差點笑暈。 原PO也貼出這張照片,圖中是一張貼在廁所牆壁的標示牌,以3種語言和插圖標記著「請不要一次將大量衛生紙沖入馬桶」,不過和英文、日文的標語比較起來,寫著「請不要一下子閃多篇論文」的中文標語便顯得不太貼切。
|
項目副經理 二十二級 |
原PO指出,這張照片是在京都某間咖啡廳的廁所拍攝的,並笑稱該店好歹是一家大型連鎖店,這個翻譯究竟是怎麼回事,「覺得在廁所裡拍照不太好,但實在太搞笑了」。 貼文一出引起討論,網友紛紛笑喊「救命啊哈哈哈哈哈哈哈」、「說不定是拍照翻譯的,原諒日本人的英語吧」、「期末一天可以閃一篇論文」。
|
項目副經理 二十二級 |
更有不少研究生歪樓淚嘆「中槍」,表示「每一個學術垃圾的背後都有我的存在」、「正在寫論文的我破防了」、「上個網突然被罵了」。 「廁所衛生紙至少還能擦屁股解決問題,我的論文屎都不如」、「廁所衛生紙起碼有大用處,我的論文一無是處」、「我論文確實和廁所衛生紙也差不多」、「我的論文拿來擦屁股都嫌硬的慌」、「論文質量還比廁所衛生紙差點」。 原文網址: 日本廁所驚見「貼心」中文標語 研究生:躺着也中槍 | 香港01 https://www.hk01.com/article/957118?utm_source=01articlecopy&utm_medium=referral
|
項目副經理 二十二級 |
這件事告訴我們認真做翻譯的重要性😅
|