作者:零碎的时光
链接:https://www.zhihu.com/question/525448965/answer/3570017847
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
这倒不能一杆子打死……
但是我真的不推荐为了地道而地道。
嘛,反正请年假回来看望父母没事,我就多扯两句……
首先,在日本人“确切”知道你是外国人的前提下,你说出来的日语,或者说你对日语这门语言整个系统知识的掌握运用程度,让他产生“距離感”,这才会产生传统意义上的“日式抵触”。
对于非母语起步,后天学习日语并拿来实际应用的外国人来说,并非不可能,但确实很难触及到这种层次。
反而是母语者,在通过专业学习和大量研究积累之后,有时候会起这种因语言的能力差导致的反作用,而且因为是双方都熟练掌握的同一种语言,作用力还很大。以前我们院里的前辈,或者一些留校同研究科的博士生,在和其他非本专业的日本人就一些文学和语言问题辩论争执的时候,虽然双方都是母语者,但是大量的引用,佐证,生僻的古语和文言用法,奇怪的和制汉字以及融合假名,一股脑的抛出来,摆在面前,当时的场面,那个“空気”谁“読む”谁知道……
用我自己举个例子吧,在日本来来去去这么多年我就一直保持着,平常跟我交流对面的日本人不会有任何违和感,但是有些问题上,他立马就会反应过来我是外国人,这也跟我学习语言的时间和经历有关。
我5个半月大的时候因为家里的特殊原因就来岛国了,保育園と幼稚園都是在日本上的,我父亲工作忙,要很晚才能来接我,我是申请了延長保育和夜間保育的,有些时候其他日本小鬼都走完了,我们老师陪着我一直说话等我爸来接我。那个时候我就能说很多话了,日语也是那个时候启蒙的。
小学一年到中学二年我是在中国读的,我爸妈都在日本,回国念书就只有寄宿在亲戚家,我妈坚持让我至少要在国内念完小学,理由也简单,中文基础要打牢实。
其实这8年,我除了学期内在中国上学,假期都是在日本,在“塾”里学日本的课程,除了日语还有教授些其他的东西,社会实践和礼仪什么的都有。我每年的秋季学期在中国是不参期末考试的,12月中下旬我就会回到日本,圣诞节和元旦,我们家是要团圆一起过的,印象中每年的大晦日应该都在,没有例外。所以我在中国实际待的时间肯定没有8年,也就4年多5年,但是那个时候中文和日语同时学,也没有感觉什么特殊的,那个时候觉得简体字真好,又好看,又好记,日本汉字烦的要死。
那个时候就是在中国说中文,和同学玩,在日本说日语,和小小鬼子混,也没觉得有什么。每次中日之间拉扯一次,是需要适应,但是那个时候语言模式转换也快,最多半天,就能大吼大叫的伙一堆去。
我在中国念书没多久,我妈又给我找了个全外教的英语班,原因是我有次指着杯子上吸管大喊,“ストロー”,我妈一拍脑门觉得这样下去要完蛋,所以就趁我舌头还没完全僵直之前让我学英语。哈哈哈哈哈,想起都好笑。
后来我家因为机缘巧合决定去德国,我五年级开始学德语,这是我现在熟练运用的四门语言中起步最晚的一个,同时学四语,也亏当时年龄小,精力充沛,记忆力好,吸收快。现在你叫我去朔源查一个新发明出来流行的片假名的原文词汇我都懒得动指头……
初中二年级结束之后我就离开中国了,后来到了德国读了9到12年级,本科又是三年。在德国的读中学时候,我们班上两个日本妹,一个马来西亚人和我,四个亚洲面孔。那个时候除了可以和父母说中文以外,那个马来猴是个华裔,但是中文很拉跨,性格又很外向,吞吞吐吐拼拼凑凑跟我讲中文,刚去的时候,我跟他只能用中文,德语两边都不流利,上课都比较痛苦,他英文也不会,我更不会猴子语。
至于那两个樱花妹就简单许多,许多时间都裹在一起玩,家都住一个村儿里,接触时间很多。第一次见面以为我是她们的大和同族,结果一问发现我的名字怎么这么怪,解释了也没啥。后来一个高中学毕业回了日本,一个和我上了同一个大学。
这里划重点,这两个日本女生,除了第一次见面惊讶一下以外,从来没有夸过我“日语好”,而我读本科的时候,其中一个女生的选课和我的主修“东亚学”有重叠,遇到有关中国的问题,她就会来问我,这就是我比较满意的一个状态,也是我参加工作后都刻意在维持的。
后面大学和工作就比较循规蹈矩了,大学时候我的中文提高了很大一截,一是因为专业,二是我开始主动去混华人留学生圈。那段时间日本留学生不多,我也混了个脸熟,其实是为了和妹子交往。
大学最后一年要毕业的时候我们老板就问我要不要回日本工作,因为他是我爸多年的朋友,知根知底,所以我就回日本了,一直待到现在,也有13个年头了。
回日本进了公司,我读的文科,除了会几门语言什么都不会,什么证书啊,许可啊,都是来了再学,学了一个一个挨个考,反正有前辈带,压力不大。
上了几年班,无聊压抑的很,一发狠就去考了修士,也就那样,文科,日本人自己都不读的专业。日语水平说不上进步,但确实时淬炼了一番比较精实。
我在读修士的时候特地问过我们老师,我说,我想让别人觉得我是一个日语很好的外国人,开始交流的时候在两者中间安插一个似有似无的屏障,该怎么做。
我们老师过了两周给我说,以你的语言教育背景,提高你在对话中的汉字词汇比例,替换掉一些常用动词,名词就行。
这句话,我觉得终身受用,每次我开始大量使用汉字词汇,○○する,效果拔群。
现在就是只要我不递名片,不主动说名字,然后注意下打扮和仪表,开口说日语与人打交道,绝对没人会觉得我是外国人。风月场所也从不露馅儿,编个名字到最后反倒能戳穿很多装成本土樱花小姐的服务人员。
甚至我的”関西弁“,在其中两任前女友的影响和念修士期间的兴趣驱使下,经过大概前后5年左右的努力,破绽都很小。我在京都郊外自宅周边的邻居,有几户家里长辈的口音那是真的“土的掉渣“,我倒是一直都充满兴趣,而且在我眼中女孩子的关西腔特别可爱,我跟着他们学,模仿,他们也愿意指正我,后来我要是不自觉地说標準語,他们还会嘲笑我,说我又变成东京人了。
在东京我也做过几次测试,我和人吵架,我说关西话,对面骂我是田舎者,然后我就切换回標準語和英語回击,整得对面一愣一愣,有趣好玩儿得紧。
我们部门,做client facing咨询的这群人,十几年就没怎么变动过,我离职,读了修士又回来,就打个招呼,一切照旧。这些人基本都有多国生活经历,3语言起步。每个人日语都流利,但没有一个人是那种按照很纯“日本人”模板行事的,没必要,真没必要。
平时的ホウレンソウ之中,要是有某些舶来词,片假名发音有不理解的地方,基本大家第一反应都是用英语或者德语补充和复述。
和其他那些要讲年功的部门比起来,我们上班除了见客户,连正装都不用穿,每次下班的时候看着那些黑压压一片套装西服挤电梯的,真心焦虑,我宁愿把视线放低点儿看小姐姐们的黑丝。
我一直认为,对于普通的把日语作为基本交流语言而学习的外国人而言,哪怕你的日语真的6到了以下的程度:
精准的语句截断,“半言半语”拿捏得当,吞吐自如,本意却又完整确实,姿态尊卑表达到位,恰如其分。
会接梗,而且能根据话题中出现的哪怕有些“古早”的社会文化现象爆点进行扩展和补充,各种冷笑话也是能听能说,信手拈来,完美附和,皮笑肉不笑。
“阴阳怪气”收放自如,攻守兼备,“雰囲気”渲染到位得体,不夸张不尴尬。戴着面具“睁眼说瞎话”,镇定自若,不动如山。
那么恭喜你,你基本上被规训成型了,只要不主动自爆你的国籍出生血统,那你就是“立本楞”!
抵触是不基本可能的,放心,连区别对待都没有。
但是,是螺丝你就得严丝合缝的契合那个螺纹孔,大家都是同型号,你为什么就旋不进去?
职场上,学校里,敬语必须得完美无瑕,老少上下尊卑时时刻刻在脑海里严格度量。
几种角度的鞠躬好好练习,分清楚地点场合时间。
仪容整理要随时注意,眉毛自己学着修,男性现在也要化妆!几套スーツ衣柜里放着,リクルートスーツ和ビジネススーツ分清楚,色系色调自己研究透彻,不要让同事尴尬。
今天公司有其他支社的领导过来交流,你下班的时候在廊下碰见一老头,简单眼神交流之后微微鞠躬欠身,嘴里吐出四个音……
“お疲れ?”
余韻に欠ける!!
给我用さようなら!
残缺美懂不懂的!物の哀れ最高!!
あぁ~~珠玉の言葉を持っている!!幸せなこと!!
兎に角,以上的有些夸张,哈哈。但是我想说的就是,就以普通交流的目的,你日语说得流利,地道,也不至于立马就被抵触或者引起不快。
但是容易让日本人从“你日语好”直接跳跃到“你该懂的都懂”进而得出“你该做的就必须做好,不该做的一点差池都不能犯”这个结论。
自然而然,做了错误抉择受责备的程度,言语产生误会的深度,都很严格很多。
生活中我遇到恶心的日本人,我都会刻意把日语说的“歪曲”一点儿,很简单,嘴巴又咧又突,发音一下就变了,但是每个词对方又能听清楚,他看你是外国人,大部分日本人是不知道怎么处理的,临场反应迟钝得很,基本也就怂了退了。
不可否认,提高日语水平,一直进步,肯定是有益的,大多数时候能让许多的事情事半功倍。但是为了地道去强迫自己“日本化”,就这个时代日本社会对待外国人的态度和风气,得不偿失。
日本人的带的面具很厚,特殊的“边界感”也让他们几乎都拥有一个比较宽松的容忍空间,且不管这个空间虚伪不虚伪,真实不真实,他们既然称外来人为”がいじん”,那何不就将计就计带着外人的棱角去戳一下试一下,去撞撞边界,踩踩底线,当你摸清楚雷区禁区安全区的界定范围时,绝对可以让自己在日常的生活工作中轻松很多。
不知不觉说了这么多,也是没事干闲的
最后我想说,以上都面向,打算在日本或者正在日本长期居住工作学习的人,算是我的一些碎碎念。
如果只是赴日旅游,或者留学只混华人圈,短期交流打工派遣的各位,完全不用在意任何,他们花了几代人的时间包装出来的这个憨态可掬笑容满面的社会形象,足够容忍“各种撒野”。