作者共發了4篇帖子。 內容轉換:不轉換▼
 
點擊 回復
71 3
(轉載知乎)日语里有哪些外来语演化而来的汉字词?
UTC+01:00
JosephHeinrich
項目組長 二十一級
1樓 發表于:2024-7-6 23:18
比如倶楽部(クラブ)这类
UTC+01:00
JosephHeinrich
項目組長 二十一級
2樓 發表于:2024-7-6 23:19
准确的说,倶楽部、珈琲这种,在现代日语中一般都不写成汉字形式,日本人也都知道这些是外来语。
真正从外来语演化成汉字词,而日本人却注意不到写成汉字的,有:
天ぷら(天麩羅),tempero,葡萄牙语
襦袢,gibão,葡萄牙语
金平糖,confeito,葡萄牙语
合羽,capa,葡萄牙语
(可能不算)先斗町,京都地名,ponto(a),葡萄牙语
这种感觉就像和你在中文里感觉不出「刹那」「塔」是外来语一样。


作者:舞羅邪亜
链接:https://www.zhihu.com/question/59971003/answer/173751351
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
項目組長 二十一級
3樓 發表于:2024-7-6 23:19
龚老板:


珈琲コーヒー

煙草タバコ

UTC+01:00
JosephHeinrich
項目組長 二十一級
4樓 發表于:2024-7-6 23:19

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:71 回複數:3
評論數: ?
作者:JosephHeinrich
最後回復:JosephHeinrich
最後回復時間:2024-7-6 23:19
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用共享創意姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。