|
(轉載知乎)复姓中国人在日本单看名字是否会被当做日本人? |
項目副經理 二十三級 |
数之圣者:
日本有个著名影星叫“余贵美子”,姓“余”,父亲是从中国台湾移民到日本的客家人 但是很多日本人以为“余贵美子”的姓氏是“余贵”,还觉得很奇怪
|
項目副經理 二十三級 |
某知乎用户:
不用日本 谁第一反应觉得东皇太一这个名字是中国人?
|
項目副經理 二十三級 |
某知乎用户:
不用那么麻烦,名叫ユーコー的人遍布东亚汉字文化圈,如果你还偏偏姓須佐乃X尊,熟知日本文化的人都得叫你陛下,并且帮你训读成ヒロヒト。
|
項目副經理 二十三級 |
某知乎用户:
我能说我本科所在院系的老院长他姓田名字叫中阳吗?嗯,年轻时是个大帅哥!
cinii 搜索了一下田中陽,出来的文献不要太多……
|
項目副經理 二十三級 |
Lachesis:
据说读外国人的姓名会用音读。读法上应该有区别的 (写名字的时候也有一些人不写汉字 而是转成拼音用片假名来写) ——不懂日语的小白强答
|
項目副經理 二十三級 |
Richer:
当然有可能喽。有一个演员叫郑合惠子。
|
項目副經理 二十三級 |
我可能是认识了一群假中国人。 小学班上有四个人名字都是四个字,复姓的那位应该是听上去最不像日本人的,叫欧阳浩然 。有两位是同时冠了父母的姓,分别叫郭杨嘉伟和杨李幸澍 ,这就有点日本的感觉了。当然在最后那位同学神奇的名字前都不算什么,他叫 朱川雄浩 。 <img src="https://pic1.zhimg.com/50/v2-7a8923ee72d2a2dfe7fa3c6b45f60aa8_720w.jpg?source=1def8aca" data-rawwidth="136" data-rawheight="92" data-original-token="v2-7a8923ee72d2a2dfe7fa3c6b45f60aa8" class="content_image" width="136"/>  作者:FFF团长 链接:https://www.zhihu.com/question/59899771/answer/184052757 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
ahy67632:
举个例子: 如果有个人中国人姓白,叫白石豪 在中国,正常是这样的:白 石豪 到了日本,就变成了白石 豪 这个人入住日本酒店,前台一定会查Mr.Shiraishi而不是Mr.Bai预定的房间
|
項目副經理 二十三級 |
阿龙:
有可能。 比如日本也有“林”姓。 如果名字再文艺一点,或者日系一点,就可能被误认。 玩如龙的时候一个不注意以为打的是个中国人呢233
|
項目副經理 二十三級 |
紫霜:
以前在补习班的花名册见过一个,应该是父母把姓合一起了。 夏檀佳兰。 说实话不像日本,但这名我记了很久。
|
項目副經理 二十三級 |
武鯉:
比起复姓,单姓更容易被认成日本人。 姓王李刘周之类的除外。
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
暮璃雪:
岂止是四个字的被当作日本人。我跟你说很多外国人还因为三个字被当作中国人的。 比如刘亦菲 李连杰 张铁林 巩俐 斯琴高娃 吴亦凡 蒋雯丽 你看名字好像都是中国人 但其实都不是中国人
|
項目副經理 二十三級 |
本人是一名空军航空地勤机务人员,有一回有航空工厂的工人来我们部队帮着干活,看着我们营区有横幅标语写着:“学习夏北浩三负责精神”, 就疑惑不解的问:“你们共产党的部队,咋还向日本人学习呢?” “也没有哇……” “这不嘛,夏北(なつきた )浩三( こぞ),这个日本人也是干机务工作,非常认真负责,让你们学习他的这种精神吗?……” 作者:匿名用户 链接: https://www.zhihu.com/question/59899771/answer/185368909来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
安逸小兔兔:
有时候不只是复姓会被当成日本人名字,有些名词日本人看到了会以为是日本名词/名字,但是中国人一看也会一眼人为是中国的名词/名字。 举个例子:房屋中介
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
某知乎用户:
在日本有个姓叫南宫,也是中国常见的复姓之一
|
項目副經理 二十三級 |
因为你太美:
新垣结衣的姓,新垣,就是中国有的复姓。但现在都认为是日本姓了
|
項目副經理 二十三級 |
powerpoint:
彭定康还英国人呢(最后一任港英殖民地总督)
|
項目副經理 二十三級 |
洪景仁:
單漢字姓氏日本人在中國是否會被當作是中國人?
|
項目副經理 二十三級 |
五鹿慕妻:
原来叫海利,想起个洋气点的名类似法文名,改成了海利娜,同学都在取笑,一生气改成了日本名叫海利子(海蛎子)
|
項目副經理 二十三級 |
mango:
想起大学同学当时对我说,他有个同学,姓蒯夏,叫蒯夏和子,中国人…
|
項目副經理 二十三級 |
Finalss:
我认识的日本人名字 東 誠(ひかし まこと)林 大介(はやし おおすけ) 中国的名字 吉 慶子、 姫 路明 不说话 有时候还真搞不清
|
項目副經理 二十三級 |
某知乎用户:
见过中国姓名叫范国强,然后归化后叫 範国 強。
|
項目副經理 二十三級 |
Nikolnst:
高中同学,名字叫慧子,我一朋友介绍她的时候说完名字就说,她真的不是日本人(笑死) 猜一下,林辰佑到底是哪国人?
|
項目副經理 二十三級 |
小幽灵:
以前日语课老师名字叫 申淑子 我在上课前一直以为是日本人 后来发现是中国人 再想想韩国人也可以叫这个名字.....
|
項目副經理 二十三級 |
澳洲野狗虾夷狸:
突然想起个问题,林秀贞到底是中国人还是韩国人还是日本人。
|
項目副經理 二十三級 |
某匿名用户:
会啊。我的复姓和单名可以直接用日语说出来还没违和感...以前在日本玩的时候,11区的盆友会连姓带名叫我みなみや すみれ 嗯多次跟人纠正中文读音失败后就随便人叫了。
|