目前共有4篇帖子。 内容转换:不转换▼
 
点击 回复
65 3
(轉載知乎)日语里有哪些外来语演化而来的汉字词?
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
1楼 发表于:2024-7-6 23:18
比如倶楽部(クラブ)这类
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
2楼 发表于:2024-7-6 23:19
准确的说,倶楽部、珈琲这种,在现代日语中一般都不写成汉字形式,日本人也都知道这些是外来语。
真正从外来语演化成汉字词,而日本人却注意不到写成汉字的,有:
天ぷら(天麩羅),tempero,葡萄牙语
襦袢,gibão,葡萄牙语
金平糖,confeito,葡萄牙语
合羽,capa,葡萄牙语
(可能不算)先斗町,京都地名,ponto(a),葡萄牙语
这种感觉就像和你在中文里感觉不出「刹那」「塔」是外来语一样。


作者:舞羅邪亜
链接:https://www.zhihu.com/question/59971003/answer/173751351
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
3楼 发表于:2024-7-6 23:19
龚老板:


珈琲コーヒー

煙草タバコ

UTC+01:00
JosephHeinrich
项目组长 二十一级
4楼 发表于:2024-7-6 23:19

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:65 回复数:3
评论数: ?
作者:JosephHeinrich
最后回复:JosephHeinrich
最后回复时间:2024-7-6 23:19
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。