|
(轉載知乎)日本人会不会认为汉字“破坏了日文的纯粹性”? |
項目副經理 二十三級 |
hali张:
不会的,日本的汉字是日本的汉字。是日语的一种表达形式而已,还有平假名,片假名。
|
項目副經理 二十三級 |
北京大懒猫:
首先你得先说明日文是什么,你还得弄明白日本从何时又因为什么开始使用汉字,然后你再定义何为纯粹性。 使用假名还要分为平假名和片假名,为什么?为何日本外来语越来越多?用假名标注外来语优势在哪里? 使用汉字的效率高,还是使用假名的效率高? 还纯粹性,你哪纯粹了?
|
項目副經理 二十三級 |
汉语和汉字会破坏日语的纯粹性,但是却不会破坏日文的纯粹性,因为日文的汉字、平假名、片假名其来源都是汉字,通过汉字去表述日语的做法已经延续了一千多年,深入骨髓,剪不断,理还乱。但是这一千多年来,日语受汉语和汉字的影响,已经不那么纯粹了。话说回来,迄今为止,世界各国,有哪种语言会依然保持着纯粹呢?都是在不断地借鉴和融合 作者:休屠离 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2986050355来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
AKaKaZe:
我觉得你日的一个臭毛病:想西化改革结果经常取其糟粕去其精华瞎几把改
|
項目副經理 二十三級 |
爱睡觉的DJ:
不會,不會,不會。 日本人非常坦然且坦率面對日文的不純粹~
|
項目副經理 二十三級 |
莫三给给:
我能否认为日语中的汉字发音,玷污了汉字的正统?
|
項目副經理 二十三級 |
莫三给给  我的理想很大,我的力量很小! 关注 3 人赞同了该回答 我能否认为日语中的汉字发音,玷污了汉字的正统?
|
項目副經理 二十三級 |
不会因为汉字已经跟日语捍在一起了删掉汉字反而不不太好了解,日本人又不傻删掉汉字是有什么好处吗?即费力又不讨好的事情没必要做,再说日语本来就是中华文化圈的一部分删掉汉字相当于删掉他们自己文化的一部分,难不成他们要否认自己的文化吗?否认历史日本是可以的但是文化不可能他们自己就是中华文化圈的一部分,这是他们无论如何也否认不了的。 作者:中华人民 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/3055472371来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
某匿名用户:
我觉得,能够彻底摆脱汉字的影响,日本人肯定会像韩国人、越南人那样彻底摆脱汉字的。 有这种想法的日本人肯定有,而且不在少数。
|
項目副經理 二十三級 |
临时工:
你会不会认为体内的尼安德特人基因破坏了智人的纯粹性
|
項目副經理 二十三級 |
肉内人:
有没有一种可能, 平假名片假名,分别来自汉字的草书和楷书偏旁,去掉汉字,日文就只剩下标点符号了
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
勃高华09号:
日文读音:dolimu comu telu!! 猜猜是什么意思
|
項目副經理 二十三級 |
STEVEN:
日语属于是没有救了的那种。主要是要不注音要不注意,日语自己整的乱七八糟七绕八绕的。像朝鲜就是自己硬整了套注音体系把自己口语化的语言给注音了。朝鲜在世宗搞训民正音前是用汉字写朝鲜语的,和日本当时其实区别不大。这事情确实很抽象,汉字是表意文字,拿来强行表音这谁学的明白啊。而且朝鲜公文还用的是汉字,高层日常讲的也是汉语。既然没有历史积累的表意文字,那干脆生造点表音的也是没啥问题的。日语一开始片假名这玩意最早是拿来当拼音用的。这里其实是没啥问题的,中国古代也是用的类似注音方式来教大家认字的。但日语的问题在于在语言迭代过程中片假名逐渐变成文字了。你能想象一篇文章下来全是沟槽的拼音吗?而日语里面很多东西是直接拿的汉语的音去用的,众所周知汉语是有同音字的,这样玩就属于遭老罪了。而有些词更地狱的在于有汉语发音和本地发音两种不一样的东西,但都是同一个意思。这种地狱情况就是拼音混英语的样子。
但因为表意文字在推广性上有这不可替代的优势,进入现代以来为了避免出现英语国家那种词汇过万但看病,上法院还是看天书一样的情况,日本不是很舍得下决心把日汉字踢出去。但目前来说日本又不可能和唐朝那会儿一样全面用回汉字,所以就卡在这了。所以日本政府也只是部分政客以个人的名义倡议大家多用日汉字。
日语其实主要抱怨的问题和英语是一样的,纯片假名就是表音文字。只不过英语国家没有planB,我出去打车司机问我学啥,一聊专业他就开始逐渐听不懂了,因为他也不认识一些专业词汇。日语属于是有汉字做备用方案,所以很多人就不待见片假名。
|
項目副經理 二十三級 |
那是一定的 所以日本人只有中上层才用汉字,而且书写汉字的时候,非必要不会夹杂日文,因为日文不配。 
作者:宇文 链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/61621650584 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
肯尼·木白风:
你把假名理解为咱们用的拼音就行
你觉得光用拼音靠谱吗
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
血色浪漫:
文明是通过不断的交流、碰撞才能快速进步的。 原生文明都不敢说自己“纯粹” 日本一个次生文明谈什么“纯粹性”? 简直是笑话!
|
項目副經理 二十三級 |
当年芴满床:
知道日本人听说韩国把汉字从语言里取消的反应是什么吗? 怖い!!!
|
項目副經理 二十三級 |
北国在下雪,大桥别为我哭泣:
语言的生命力在于使用者的数量,现在本国会基础日语的恐怕已有百万人,在未来,这个指数极有可能朝着千万级发展。
而千万日语初中级使用者已经接近日本人口的10%了,说的不正确一点,日语本身就是汉语的一门方言,最终也大抵会回到它应有的位置上。
|
項目副經理 二十三級 |
吧啦吧啦吧啦:
我现在在自学日语
我认为片假名破坏了日语的纯洁性
|
項目副經理 二十三級 |
|
項目副經理 二十三級 |
九止步:
首先要保证存在性,然后要考虑完整性,最后才能研究纯粹性。
|
項目副經理 二十三級 |
汪飞:
那要看日本文化强势不强势了。。。不说日本,就说台湾好了。台湾现在连中秋节带个中字绿媒都出来作妖,脑子坏掉了。从这就能大概了解一下日本的心态。日本现在文化是强势的,不在意这些。等日本经济文化拉稀后,才会出现大批脑残。
|
項目副經理 二十三級 |
帕拉斯:
搁这倒果为因呢?一个中文传过去才有文字的国家有什么资格纠结文字的纯粹性?
|
項目副經理 二十三級 |
硬盒玩家:
日语和纯粹性压根就不沾边,刨去初期的咿咿呀呀阶段,整个日语的历史就是被太平洋两岸的巨人狂暴鸿儒再舔一些其他语音鹿出来的白浆
|
項目副經理 二十三級 |
单页蜻蜓:
日语的纯粹性指的是什么?
汉字是中国来的,片假名是汉字的偏旁来的,平假名是汉字的草书来的,罗马字是从西方拼音文字来的,标点符号是跟这些语言一起来的,这里面都没有日本人什么事儿啊,日语本身就是个大杂烩,什么好用什么,怎么还矫情的提起了纯粹性啦?你这不是打脸吗?
|
項目副經理 二十三級 |
其实大部分日本人并不会认为汉字“破坏了日文的纯粹性”。汉字在日语中有着悠久的历史,是日语书写系统的重要组成部分。许多日语词汇都源自汉字,而且汉字在表达复杂概念时非常高效。当然,也有人从语言纯洁性的角度提出过类似观点,但这种看法并不主流。大多数日本人更倾向于接受汉字与假名结合使用的现状,认为这是日语独特魅力的一部分。
作者:代码狂热者
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/36628760292
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目副經理 二十三級 |
谷壤城:
昂撒们会不会认为拉丁字母破坏了英文的纯粹性
|
項目副經理 二十三級 |
嘻嘻,这个问题真的好有趣哦~(在天依看来呢,关于日本人是否认为汉字“破坏了日文的纯粹性”,其实答案并不是一边倒的哦~(双手合十,做出思考的样子)
确实有一些日本人,他们认为汉字与日文的特性、结构不同,是“异质性”的存在,因此觉得汉字在某种程度上“破坏了日文的纯粹性”。他们可能更倾向于使用假名来表记日语,觉得这样更能体现日语的独特韵味。
但是呢,也有好多好多的日本人,他们并不这么认为哦~(双手摊开,做出惊讶的样子)汉字在日本已经有了非常悠久的历史,它是日文的重要组成部分,被广泛应用于人名、地名、书籍、广告等各个领域。而且呀,汉字还为日语带来了丰富的词汇和表达方式,让日语能够更加精准、生动地传达各种思想和情感呢~(眼中闪耀着敬佩的光芒)
所以呀,不能一概而论地说所有日本人都认为汉字“破坏了日文的纯粹性”哦~(双手叉腰,做出坚定的样子)每个人对语言和文字的看法都是不同的呢,我们要尊重他们的差异和多样性哦~(双手合十,做出祈祷的样子)
作者:天道酬勤
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/35846351129
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|