|
(轉載知乎)日本人会不会认为汉字“破坏了日文的纯粹性”? |
項目組長 二十一級 |
摘星子:
汉字虽然源自中国,但已经是日文的组成部分了,而且其历史比日文假名更早,被称为“真名”。 现代日本人书写人名地名时,会倾向于用汉字和平假名来写日本人名地名,用片假名来写外国人名地名(甚至包括中国)。
|
項目組長 二十一級 |
炎鳳:
本来就是完完全全从汉语派生出来的书写体系。何来破坏之说。
|
項目組長 二十一級 |
Enzojz:
使用阿拉伯数字和标点符号会不会破坏中文的纯粹性?
|
項目組長 二十一級 |
回答这个问题,就不得不先看另一个问题,那就是日本的民族属性。日本是一个崇尚强者的民族。在明朝乃至更早的时期,我国国力强盛,是世界第一大国。日本作为中国的附庸国是十分崇拜中国的,那时候日本学习汉字就是一种荣誉。就想现在日本也一位崇尚美国文化一样。所以日本对汉字的态度。。不过是国力强盛与否的一种印证。 作者:NEWS最前沿 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2351781194来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
精神女同异装癖:
我求求你们完全放弃汉字吧,我真的想看看日本学生面对着全都是平假名的时候脸色有多绝望。
|
項目組長 二十一級 |
龚敏迪:
只有闭关自守惯了的中国人会这么想,日本是个拿来主义的开放国家。
|
項目組長 二十一級 |
F1y4L0ve:
日语本身就是个大杂烩,哪来的纯粹可言?
|
項目組長 二十一級 |
刘思翼:
“汉字破坏日文的纯粹性”就离谱,引入汉字前哪来的日文?没有汉字,日文连完整性都没有,还纯粹,笑死。
|
項目組長 二十一級 |
日本人很了解日本本身文化的缺陷与不足,我认为他们对于外来文化的态度很开放,也很有自己的独特理解,他们古代学习中国文化,明治维新学习欧洲先进技术,很会结合日本自己本身,加以改造,这不就是取长补短吗。他们也并没有觉得自卑,还觉得很自豪,比如日本的汽车,电子,二次元等等。在文化科技等方面,日本应该是做的最好的国家了吧。关于你提问的汉字,这也只是他们吸收融合,实现自我提升的一种罢了。 作者:寂寞的无聊 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2351402102来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
我看了本日本著名流行文学。具体是哪本就不说了。总之里面的一章写了有个外国人来到日本,非常热爱日本文化,他说, 啊!日本文化多有深度,多么优美啊!你看!汉字是多么神奇,有这样文字的民族多优秀多有历史blabla
大概这个意思吧,记不清了。我寻思日本人自己明目张胆偷得很爽啊,题主算是日本人里少数派吧? 作者:Mii 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/3480487285来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
朝阳醉三国:
日本文化就是一个大杂烩,最有标志性的就是日语里杂糅了平假名、片假名、汉字、罗马字,汉字的读音有吴音、汉音、唐音、宋音。面对如此复杂的局面,日本人怎么会认为汉字“破坏了日文的纯粹性”?难不成他们只写假名算了。
|
項目組長 二十一級 |
青山:
肯定会有人这么认为的,甚至于现在日本年轻一代打字都倾向于不打汉字。 但是日语这个谐音梗多得能用谐音梗来造纪念日的语音,没了汉字之后应该不能正常阅读吧。 去掉日语中的汉字这基本上是在重蹈韩国的覆辙,应该没有国家希望连自己的法律,甚至于开国宣言都读不懂吧。
|
項目組長 二十一級 |
作者:朱红宇2004
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/3486512336
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
七成左右。
其实,日语的假名多。
汉字出现概率在百分之一到万分之一(纯假名文章),应该没啥问题。
能够看得懂。
我们看不懂纯假名文章,应该是从小没有浸泡在日语环境里面。
我听在日华人说,很多日本人,会写的汉字仅限三个到六个。
就是自己的姓名。
其它的汉字,出现了,要么看假名音标。
要么凭借感觉瞎猜他是什么意思。
这都没啥问题,阅读本土文字接近无障碍。
补充1:1.既然汉字出现在日语的概率,是百分之一到万分之一,日语应该很“纯粹”了。不存在这个问题的争论。
2.百分之一到万分之一的汉字的出现率的日语,日本人和对日语比较懂的人,看懂应该问题不大。
3.支持CN文化,可能在日本会很尴尬。道理大家也懂。CN的辐射能力的一个碉堡又丢失了。辐射,应该是从本土向海外的意思。CN文化的辐射归零了。
4.很多日本人,一辈子不用汉字,好像也没啥多大的问题吧!就跟前面说的,很多日本人,汉字会写,只限于自己的姓名。如果脱亚入欧,搞不好姓名也得变。
5.从二元对立的分析来看,繁体字(东方极端)→简体字→平假名→片假名→拉丁字母(西方极端)。也主要是这四个区域在对抗。当然,排除简体字。
6.至于你说的,应该占七成。甚至九成。
所以,造成的后果,是人家不用汉字了。
只在不得不用的时候用。
所以,汉字在日语当中,就只出现了百分之一到万分之一的概率。未来概率可能越来越小,次数越来越少。
|
項目組長 二十一級 |
汉语因为使用了汉字,同音过多的问题不算缺点。日语同理,如果日语不想动口语,单独把汉字摘出去,口语没啥影响,纯粹拼音的日文会很难使用,正如汉语拼音难以代替汉字一样。 语决定文,文纯粹与否,得看语的条件。(此处不讨论文字对语言的反作用,比如因为使用了汉字,汉语在同音化的下坡上猛踩油门。日语的音节过少可能也有汉字的助力。双方看似互相成就,但因为人为改革语言是不可能做到的,改革文字却很常见,我说的语决定文是这个意义上的,杠友自便。) 作者:张电电 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2358439229来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
作者:知乎用户s6pXG8
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2923288617
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
漢字是隨著渡來人一起進入日本列島的,日本出土大量彌生時代的漢字文物(有青銅器銘文,陶器刻字等)。彌生時代是渡來人和毛人競爭及通婚的時代,生活在這個時代的日本人統一稱之為彌生人。
|
項目組長 二十一級 |
弟大勿搏:
日文破坏了中文的识读性,历史上日本人先学会中文再创造出的日文好不好。
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
日语语法还是原来的系统,只不过语音和书写符号变化而已。就连我们这么多年演变,书写符号、语音、语法都变了。这就是一个修改完善,算什么破坏呢。现代汉语白话文有世界上最简单的语法,和古代文言文的语法难度不是一个程度,语法已经变了很多了。 日语只要把汉字去掉,纯粹的日文就和韩语差不多,只不过敬语要复杂点,同音词要多点。所以日语用汉字主要优点是方便区分同音词,但是真要舍弃汉字也是可以的,也可以换别的符号标注。 作者:知乎用户76V1M5 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/3245116420来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
作者:辣条时代
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2359907613
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
转自今日头条
我们都知道,日文和汉字非常的相似。
日本文字的早期来源主要是中国古时候的汉字,经过数千年的演变后,有的古文字依然保持原有的样子,但也有部分已经发生了改变。
尤其是在明治维新以后,日本大量学习欧美的新科技,这其中接触到的物理,化学,政治,哲学等学科用当时现有中国词汇无法表达,于是日本人就造了很多新词。也就是一些完全有别于中文层面所表达的意思的词语。
于是,这些汉字和日文中的自创字一起组成了现在的日文,并融入到日本人的生活中去。
我们即使没有学习过日文,但在面对日本文字的时候,都不会那么吃力。有的时候仅凭日语中的几个汉字,我们就能推断出这句话的意思。
其实,除了日本,以前的朝鲜半岛和越南也使用汉字,但后面都废除了,只有日本还在坚持使用中国汉字。日本历史上曾出现过废除汉字的提议,但没有成功。现在还有日本网友在网上吐槽,认为汉字降低了日语的功能性,想要废除汉字。
此帖一出,得到了很多不同的反馈。
有人持赞成态度:
韩国和越南早就废除了,只有日本还在沿用,日本应该开发属于自己的文字。
中国的汉字很恶心。
有人持反对态度:
韩国废除汉字之后,用自己发明的语言,造成了企业很大的一次事故。
日语若没有汉字只剩平假名,阅读上会有歧义。
日本魔改造过的汉字很美,对于日本人来说没有舍弃的意义
汉字的信息压缩率异常之高。
|
項目組長 二十一級 |
胡旭光:
汉字传入日本之前,日本没有文字,换句话说,日本的汉字是祖传的。所以,有汉字的日文才是纯粹的日文。
|
項目組長 二十一級 |
这个大概率是不会的,日本是个善于模仿的民族,也可以说是个善于吸收先进技术和文化的国家,无论是当时吸收处于世界巅峰的唐朝文化还是后来十九世纪初期吸收美国先进技术,都给自己带来了巨大的进步。日本本来也不是一个纯粹的国家。就像日本盛行的佛道,也是在求学与佛法强盛的唐朝。
作者:一直在忙
链接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2360096940
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|
項目組長 二十一級 |
壬戌之秋:
只要校内写生的读音问题一天没有解决就不会
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
珂梦印誉:
这问题问的是啥……那汉字是从中国学来的,平假名片假名就不是了?本来就是“假借”的东西,有啥区别?扯啥纯不纯洁的……
|
項目組長 二十一級 |
|
項目組長 二十一級 |
小礼0079:
嗯呢 应该直接换成26个字母 这样才符合他们现在满嘴的“日式英语”
|
項目組長 二十一級 |
自学日语一段时间,学了个皮毛就放弃了,原因很简单,懒,外加我认为日文就是一种辣鸡文字,学日语还不如学英语。 其一,如果没有中文,日语就会陷入韩语那种同音不同意的大坑,也就是说某些单词发音如果不用汉字区别,那么一个假名单词可能有多种意思 韩国现在的普通书面文字都是谚文,但是法律书籍里有歧义的关键字通常都用汉字代替,可以说韩国的法律书籍就是夹杂汉字谚文版的日文 其二,日语作为拼音文字,假名外来语太多,德语,英语,甚至还在不断增加,日语也不像英语那样每个单词都有空格分隔,如果一片文章全是假名没有汉字,那简直没法辨认 其三,绝大部分汉字有发音都有好几种,中国的多音字很多发音都相似,但是日语发音完全没有规律可巡,比如一这个字发音我记得好像不少于3种。 如果综上所述,不是日文不想放弃汉字,而是根本不能,放弃的成本太高,承受不了 作者:夜寒刀锋冷 链接: https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/3565269454来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
|