目前共有18篇帖子。
想到什么我先在这里留言(认为比较机密的我会发邮件或设权限)
11樓 張樹人 2014-7-10 21:18
回复:9楼
女神和GF是两个不同的概念,GF是已经追到的,女神是暗恋(或明恋)但正在尝试追求的

12樓 巨大八爪鱼 2014-7-10 22:37
高一的时候,有人说我是他心中的男神。
13樓 巨大八爪鱼 2014-7-10 22:37
回复:12楼
14樓 巨大八爪鱼 2014-7-11 22:21
女神,男神用英语怎么说?
15樓 張樹人 2014-7-12 03:33
回复:14楼有一些中国特色或者根据中国特有的网路次文化产生的词,都没有英文对应的“翻译”。比如“城管”就直接是“Chengguan”,“土豪”是“Tuhao”

虽然城管英文有个意译的词“City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau”,但是还是通称“Chengguan”。“The City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau, commonly shortened to Chengguan”(Wikipedia contributors, 2007-2014)

16樓 張樹人 2014-7-12 03:42
对于这种外来语,外国人都是习惯直接用原词而不是翻译,比如外教和我聊到涮羊肉时,用的直接就是“Shuanyangrou”。有时会在第一次提起时,后面顺带说一下解释,之后全部用原词。比如There are numerous conflicts between Chengguan, means City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau, and sole traders. Chengguan balabala.
比如这句话可以这样说:I will work on a project with my nvshen, means a girl I have a crush on. My nvshen is from Russia.
17樓 巨大八爪鱼 2014-7-12 12:59
Nvshen怎样拼读?
18樓 張樹人 2014-7-12 13:11
回复:17楼
按原词发音读

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。