目前共有7篇帖子。 內容轉換:不轉換▼
 
點擊 回復
460 6
朝鲜语与“韩语”的差别
高級魔法師 九級
1樓 發表于:2011-8-20 18:36
来自百度百科。
高級魔法師 九級
2樓 發表于:2011-8-20 18:37
朝鲜语与韩国语只是在词汇这些容易随着社会发展而变化的要素中存在较大差异,在语音、语法这些较为稳定的方面,两者的差异并不是很大。应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。
高級魔法師 九級
3樓 發表于:2011-8-20 18:37
1.语音字母方面  语调上朝韩有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而朝鲜的则比较低、比较硬。  还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则”,即朝鲜语的“(女人)、XX(李XX)”在韩国语里则是“XX”。  a.音韵与字母的差异  虽然“”的原义是“大字”的意思,但是朝鲜碍于“”的“”跟“韩国()”的的“”同音而将其改称做“”。  除了文字名称上的差别以外,还有字母表顺序上的差别。  b.字母表子音部分的排列顺序  韩国:  朝鲜:  韩国将”这5个紧音字母排列在与它们相对的松音的后面,而朝鲜则将它们重新排列后放在字母“”的后面。韩国将不发音的字母“”与做韵尾(//)的“”当作同一个字母,并且只在字母表中出现一次。而朝鲜则仍然保留二十八个字母时期的习惯,将做韵尾(//)的“”排列在“”,将不发音的字母“”排在字母表的最后,所以字母“”在字母表中出现了两次。  字母表元音部分的排列顺序  韩国:  朝鲜:  韩国根据字母基础音归类的法则排列复合韵母,比如“/ae//ia//iae/”的基础音是“/a/”,所以依序排列到单韵母“/a/”的后面,又如“”的基础音是“”,所以这些字母也依序排列到单韵母“”的后面。而朝鲜的排序不遵此规则。
高級魔法師 九級
4樓 發表于:2011-8-20 18:37
2.词汇方面  因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“(wife)、(knife)”这样的外来词在朝鲜语里就没有,朝鲜语一般只会说“(妻子)、(刀子)”。  即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国语叫“”,而朝鲜语叫“”。
高級魔法師 九級
5樓 發表于:2011-8-20 18:37
3.语法方面  应该说在语法方面两者之间没有太大的差异。但一些在韩国使用率很高的用法,在朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“”、""在朝鲜语基本不太使用。
高級魔法師 九級
6樓 發表于:2011-8-20 18:38
4.日常用语  举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“”,韩国语里面则说“.”.  再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“(卫生室)”,而韩国语里说“(化妆室)”。
高級魔法師 九級
7樓 發表于:2011-8-20 18:38
哈哈,“韩语”里“厕所”叫化妆室!

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:460 回複數:6
評論數: ?
作者:sprunde
最後回復:sprunde
最後回復時間:2011-8-20 18:38
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。