目前共有63篇帖子。
(轉載知乎)為什麼中國人日語學習者對日語中的「カタカナ語」普遍存在異常強烈的抵觸?
1樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:08

據我所知,雖然不能說100%,但這種情緒的確普遍存在於中國人的日語學習者之中。

而且一般生活中很難遇到需要立即理解大量「カタカナ語」的情況,反而是在IT,化學,材料,生物這些專業領域內會出現密集的「カタカナ語」。但據我觀察,極少數相關專業從業的中國人會對更大密度的「橫文字」產生抵觸感;反倒是日常生活的範疇里會有人對是「大蒜」還是「ガーリック」這類問題非常在意。

此外作為同樣在中國有大量學習人群的韓語,其外來語數量一點不比日語少,但是我很少看見像日語學習者那樣成批抱怨的情況。至於詞源及其混雜的英語,只有一部分英語非常好,或者有一定語言學基礎的人才會半調侃地去說英語的問題,一般學習者里能說出「英語外來語又多又雜」的人鳳毛麟角。

諸如什麼「日式英語」「有ご飯非要ライス」「去中國化」之類的段子性的回答就不要了。來一個刪一個。我更希望從學習者的心態等方面去了解,並基於此找尋一個平衡的方法。

2樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:08

因為絕大部分日語學習者並不在日本生活,不用和日本人交流。他們學習日語的主要目的是看日語漫畫或者玩日語原版遊戲。

在閱讀這個方面來說,漢字詞確實比外來語友好。畢竟中國人天生懂漢字,「美女倶楽部」確實比「クラブ・オブ・ビューティー」好理解得多。

我在國內學日語時,也很討厭片假名外來語,其次討厭日語本土詞(訓讀)。覺得好好的大中華漢字音讀不用,跑來用這種不倫不類的讀法做甚?

直到來了日本發現不對——日語由於元音和聲調的貧乏,導致音讀重複率太高。

以中國歷史為例:

「ソンケン」是「孫權」還是「孫堅」?「カホク」是「華北」還是「河北」?「ソウソウ」是「曹操」還是「曹爽」?「カンチョウ」是「漢朝」還是「漢趙」?「シンチョウ」是「秦朝」,「新朝」,「晉朝」還是「清朝」?

這些詞當寫在紙面上時,你當然可以區分。但是當日本人以極快的速度說出來時呢?「かんじ」究竟是「感じ」,「漢字」,「幹事」還是「莞爾」?

反正我在與日本人口頭交流時反倒更傾向使用片假名外來語。當然,書面交流時(比如發郵件」還是以漢字詞為主。



作者:陸奧白浪庵滔天

鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3499375786

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


3樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:09
作者:一心玲奈
鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3499433961
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

因為很多人就指着拿カタカナ來當自己不好好背單詞的借口了。
首先來看看關於片假名的幾個主要觀點:
1、片假名難背得要死,魔改英語發音不說還隨便縮寫。
2、片假名泛濫,搞得日語不像日語,純純的日式英語。
3、片假名難認,連成一坨看不清。
然後讓我們逐條反駁:
關於1。如果是第一外語為日語的人,那實際上片假名和本土詞的記憶難度是差不多的,應該沒人會覺得れべる比タイラナ難背吧?
而如果真有心要學的話,N5到N1那幾千個得死記硬背的固有名詞和動詞(尤其是動詞)都能背下來,那片假名沒理由背不下來。
如果是第一外語為英語的人,那就更奇怪了,明明片假名單詞是降低記憶難度的一大利器才對。熟悉了英語到日語的轉寫規則後外來語基本上是掃一眼就能背下來的。
而且不知道為什麼總有人執着於片假名的詞源,覺得不看英文版就背不下來。這就屬於完全沒把日語當成一門新的外語來學,難受是自然的。並且照這個邏輯,那麼我倒是想問問,這幫對拉丁語和法語一竅不通的人是怎麼背下英語里那佔比高達七成的羅曼詞源詞彙的。

關於英語和日語臥龍鳳雛的對比請參見我這個回答:

https://www.zhihu.com/question/528977272/answer/3237470539


再說魔改。英語魔改希臘/拉丁詞根可比日語狠多了,元音隨便變,構詞法也是這麼隨意怎麼來。並且即是放在日語範圍內,論魔改片假名也不應該是第一個挨批的。漢字詞里-m-n不分,泥娘不分,清濁不分(漢)、萬韻歸o/ō等等野雞音變可比片假名嚴重多了。君不見一個こうしょう能打出來幾十個同音詞,在聽力里被同音漢字詞支配的恐懼。


關於2。我很好奇他們如何看待日語里的漢字詞,畢竟日語又不屬於漢藏語系,借漢語詞和借印歐語詞彙並無什麼不同,在日語母語者對「漢字依存症」的吐槽也高於片假名地獄。

片假名好歹我能讀出來,生僻漢字(特別是訓讀)沒加振假名

是真的下不了口……

漢字依存症



並且我還好奇他們是怎麼看待漢語本身與英語的。不知他們當得知上古漢語為克里奧爾語

,現代漢語常用漢字中有超過三成都並非漢藏原生詞而是「音譯」自南亞語系

詞彙時會作何感想。而當得知英語里高級詞彙幾乎百分百來自羅曼語時又該作何感想。並且論起口音來,英式拉丁語絕對比日式英文low一萬倍。


關於3。這個倒確實。我是一直支持外來語那空格分詞的。不過實際由於有拿平假名寫的助詞和動詞穿插其中,倒也不會那麼難認。並且對於掃一眼就能看懂的母語者來說分不分詞實際影響不大。類似 漢語 要是 強行 分詞寫 的話 反而 更難 閱讀 一樣。

4樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:09

作者:Rirohans
鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3505287676
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

因為大多數國人學習日語,是沒有「說」和「寫」兩方面的訓練的,包括大家都熟知的日本語等級考試JLPT,也只有聽力和閱讀兩大塊。而對於從小就開始使用漢字的中國人來說,做日語閱讀就像Bug級的存在一般,通常一眼掃過去,把關鍵詞漢字扣出來就能把一篇文章了解個七七八八。

所以,「片假名詞」這種對於中國人來說明顯會拖慢閱讀速度的「障礙物」,就會受到強烈的抵觸情緒。

更別說充斥着大量五十音都沒背完的人,僅憑能看得懂漢字也喜歡對日語指點江山,而對韓語/越南語/法語/英語等等外來詞更加泛濫的語言視而不見,因為他們甚至都分不出來這些語言裡面哪些詞是外來語。

基於以上原因也能回答「為什麼反倒是日常生活的範疇里會有人對是「大蒜」還是「ガーリック」這類問題非常在意」的這個問題了。因為真正在日本,或者用日語去學習這些專業的人會發現,片假名詞根本沒有多泛濫,或者有多麼不好理解。反倒是日語半吊子的人更會有「這段文章片假名好多,讀不懂」這種片假名詞很扎眼的感覺。

比如我隨手複製一段本電子專業的一段文章:

「平均時間は入力信號の1 周期分行なえばよいが、入力信號の周波數が50Hz と60Hz の二種類あることと、信號にノイズが含まれていることから200ms(50Hz の10 周期分)で平均する。また、200ms の平均はサンプリング時間125μ s では1600 サンプルとなるので、除算をビットシフトでできないため、FPGA のIP コアの除算器を用いて算出する。除算器はLE 數を1k 程使用するが、現狀のLE 使用率としては39,600LE に対して43%程度であるため、問題ない。」

其中「ノイズ」「サンプリング」「ビットシフト」「コア」之類的詞基本都是看一眼就能懂在說啥的。

再比如更新一點的IT行業,隨手複製一段CUDA編程的教程:

實在是不能理解到底有什麼難上天的片假名詞。

所以說但凡是使用日語聽說讀寫超過2年的人,閱讀平假/片假/漢字已經基本一視同仁了,反倒是有時候會在漢字詞那邊卡住,因為漢字詞的讀音是真的多到噁心。

5樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:09

因為中國人對漢字更熟悉,所以更喜歡日語中的漢字詞。

但日本人正相反,由於日語的音讀丟失聲調,語音系統過於簡單,所以漢字詞的同音詞比例極高,歧義很多,所以日本人並不是非常喜歡。何況日本人學複雜漢字也是很吃力的,日本年輕人的漢字水平大不如前。

日語片假名英語的好處在於:同音詞極少,基本沒有歧義,交流精確度高。而且會讀就會寫,學習難度小。

對於日本人來說,學英語詞比學漢字要簡單很多。

因此,日語已經與英語高度綁定,不會英語連日語都看不懂。韓語也是同樣情況,最近很火的《黑暗榮耀》的韓語名稱其實就是諺文拼寫的英語。



作者:徐偉

鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3499283709

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


6樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:09

作者:Chouchin114514

鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/48600739472

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


學英語要學習英語抽象的正字法和雜亂無章的讀音。

學法語要學習和英語完全不同的發音規則和名詞陰陽性。

學德語要學習超長單詞和特殊語序。

學俄語要學西里爾字母加大舌音加研究一大堆動詞變位。

學阿拉伯語要適應阿拉伯字母,從右到左的書寫,不寫元音的拼讀,還有各種複雜語法和方言。

怎麼到了學日語的時候,對着除了兩個助詞特殊之外其他假名發音確定,正字法完全規範,念起來沒有任何障礙的片假名外來語就開始滿地打滾了呢?

說白了就是日語門檻太低了,讓一些中文英文都不利索但是又抱着【中文英文就是優越】的偏見的……【淳樸】學習者也以為自己能輕鬆學習,結果遇上一點【需要費神的東西】就開始受不了在網上發言。歸根結底就是給自己的怠惰和愚蠢導致的學習不到位找借口罷了。

日語片假名外來語和漢字的使用問題很多日本學者都討論過,在【維持母語者口語和書面語溝通不會有太大障礙】的基礎上對片假名(利於口語交流)和漢字(利於書面交流)使用比例的調整是很正常的。然而國內很多人片面忽視了【漢字音讀在口語交流中難於理解】,也沒有利用口語和日本人溝通的經驗,再加上自己學習不到位,也不尊重【日語是獨立於漢語與英語之外,有自己文化歷史的語言】這一事實,那肯定就張口閉口【片假名不行了】。

什麼時候能把自己【漢語優越論】【英語優越論】扔下來,認清楚漢語英語都不過是世界語言中的一種,不比任何語言差幾分也不比任何語言優越幾分,什麼時候才能學習好外語。

歸根結底就是一句話:文句しか言わない人は何もできないよ。


7樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:10

冥王星旅客:


很簡單,只有一個原因。就是這些人不擅長學習外語。

日語就是一個外語,這些人卻把日語看成中國的一個方言,在外語里去找和中文相關的聯繫,當然是漢字詞越多他們越高興了。

我大敢地推測,這些對片假名詞彙太敏感的人,沒有幾個人日語聽力是過了關的。


8樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:10

作者:Kokona
鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3500661798
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

我更抵觸ボロボロ、ワクワク、ムラムラ、イライラ這種ABAB

以及どっきり、はっきり、しっかり、しょんぼり這些詞

片假名主要是麻煩,很多都是連成一坨,沒有分割成方便識別的塊,如果是在漢字和平假名中間,或者有空格或者點分隔開會容易讀很多

上面這張星塵龍

除了Accel Synchro是連在一起的,startdust、dragon、tuner、card、main phase、release這些其實都挺好識別的

再就是片假名詞彙沒有統一的規則,比如Voice是ボイス,但是Violet卻是ヴァイオレット

明明是能發V的音,卻偏偏用B代替掉

pose是ポーズ,但是posing就是ポージング,zu變成jin了

9樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:10

就是不肯背單詞咯,也不肯練掃讀

遇到不會讀的漢字時,有幾個人是認認真真地去查讀音,而不是看一眼就過?常用漢字表裡面的漢字認全了嗎。

漢字平常看中文看的多所以就看的快。但是日文假名平常不練。那我能說什麼呢?你乾脆別學日語好了。這種態度是對學習的不尊重。你看英語就沒人抱怨為什麼不用漢字來表意而是老老實實地背單詞,因為大家是把英語當作一門獨立的語言,是需要學習的。但是對待日語的時候就想着怎麼偷懶(其實英語也是),然後看到片假名不願意背就找個借口說日語不該用片假名。

問問自己,遇到的漢字詞都會讀嗎?不會讀的時候是認認真真去查還是不把它當回事。五段一段動詞都背下來了嗎?都會讀嗎?

拜託,日語學習的目的是和日本人交流。日本人是怎麼說的你就跟着他說就對了。要是像小池百合子那樣的アホ日本人跟你一起罵。但日本人在用的片假名請你好好背謝謝。


小測試,如果下面的詞大部分你都認識,我承認你詞彙量高,可以抱怨片假名,否則給我去背單詞

由緒  散華  逆鱗  登録  逡巡

露払い  くいる  ときめく からかう ためらう

のっぴきならない  めきめき  わくわく

語彙力を見せてください



作者:BerkryLanrings

鏈接:https://www.zhihu.com/question/656079604/answer/3500132320

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


10樓 JosephHeinrich 2025-1-4 21:10

張艾菲:


噩夢,每次老師讓我讀課文,到卡他卡那我必沉默。因為這東西在我眼裡就是橫橫豎豎,連偏旁都算不上。每次看見,我就想脫口而出,這不就是一橫一豎一撇一捺?時至今日,我對卡他卡那的恨意依然充沛。它完全擊垮了我認字信心以及,英語能力。我本身英語是非常特別溜的,但是越學卡他卡那,我的日語英語發音越正宗,越來越正宗,最後英語發什麼音就忘了。尤其每次在我很努力拚出來的那瞬間,我那日式發音絕絕子,美國同學都說好,雖然聽起來不像是什麼好話。當初學日語的時候,寫卡他卡那這部分,也被同班外國人輕鬆碾壓,每次老師讓拼外來語,作為學霸的我,都是沉默沉默沉默。所以更是恨上加恨。其實......到現在那幾個,方向到底上下左右,我都依然記不住。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。