作者:恶魔猎人
链接:https://www.zhihu.com/question/387089011/answer/3301628038
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
俺:目前日本男性最多用的第一人称,也是最受欢迎的一个。因为听着很爷们儿气。不过正式场景绝不能用。大致相当于中国话的“爷”怎么怎么样。
僕:文绉绉很有书生气或是奶油小生,小鲜肉状态的一个自称。通常是小伙子才会这么说话,初高中那个年纪。如果你自认为小伙子用这个也行。不过老大不小的这么说话别人多少觉得有点别扭吧。当然也分人。
私:正式自称,商务场景或是别的正经地方要用的。日常生活中这个词是女孩子用比较多。
综上,如果你是在日常生活和哥们儿兄弟或是你老爹老妈说话,那么俺の妻完全没问题。但比如说你带着夫人出席宴会,这么说就不行了。要说 私 或是 わたくし。后者比前者更加正式。
再列出一些日语中别的第一人称:
自分:自己的意思,和中国话不同,它能用做称呼自己。由于日语的人称是分男女的,用这个词就听不出男女了。不过还是男的用比较多。
己: 古语中的我。不过这个词用于骂街比较多,意思是“你他妈”,读おのれ。魔神英雄传里反派经常这么骂人。
わらわ:也是很古典的词汇,写作 妾,意为 妾身。女性专用语。鬼泣4里花蛇是这么自称的。
拙者:古代武士的自称,读せっしゃ。意为在下。读音和在下也差不多。魔神英雄传里施巴拉古大师是武士,就这么自称。
俺様:男性使用的很粗鲁自称,老子的意思。很多动漫里总是译成本大爷,听着就很不伦不类。
わし:动漫里头老头儿经常用的自称,很多日本人都说并没在现实中听到过有人用,不过确实有的方言中会这么自称。
あたし:わたし的变种,女性用语。说起来会有种撒娇的感觉。“人家”的意思。
还有很多不同的方言用词就不提了。由于不通用,学会了也没法说;七龙珠里孙悟空的自称“おら”,是鸟山明自创的,应该是俺は的连读。
哦对还有一个:我。
读われ,不过这个字现代日语基本不用了。只是偶尔会用“我我”来代表“我们”。柯南里头高木警官经常这么介绍自己警方。
我が輩这不是一个词儿……而且我辈也不是对我的自称啊。就没写。
说都说了……要不再加几个第二人称?
あなた:虽说这个词理论而言是敬语,不过实际很少有人用这个词尊称对方,因为日语不怎么使用第二人称,除非是像广告这样实在不知道对方身份的情况;另外这个词有老公的意思,不过现在也很少有人这么喊老公了。一般起外号的居多。
お前:你 的意思,用来称呼熟人朋友。男性用语。
君:用来称呼比自己身份低、年纪小的人,或是用来称呼女性。不过这个用法一般用来喊女朋友居多,喊你妈可不能喊君,小心挨嘴巴;另外也有人喊女朋友“お前”,不过似乎樱花妹们并不是很喜欢男票喊自己お前。另外君这个字有很强的大男子主义风格。说实话在现代也不是很适合用来称呼女朋友。
手前:口语型为“てめぇ”,多少有点骂人口吻的词。拿来骂骂兄弟哥们儿什么的无妨,对没那么熟悉的人用会挨揍。
貴様:读 きさま。本来也不是什么好词儿,不过现如今这个词儿出现在动漫什么的里头为多。如果现实中用,别人会觉得“这是在学什么动漫角色吗”。
汝:或是写作爾,读なんじ。也是个古代词汇。
そちら:这个是正经的“您”,如果一定要用第二人称的话,这个最正式也最客气。比あなた常用很多。
お主:读おぬし。也是个古代词汇。
お、ご:加在名词前头表示“您的”。其区别嘛,虽说很多教材都写过什么外来语几个音节什么的,但是都有例外。那就不算是规律了。我个人是看语感。