目前共有26篇帖子。
您好,Purasbar 歡迎您的到來~
1楼 侃吧管理员 2014-1-31 14:32

親愛的用戶:歡迎來到新加坡英語吧,Purasbar歡迎您的到來~

請先閱讀我們的社區準則:

http://zh.purasbar.com/documents/eula/

以及版權聲明:

http://zh.purasbar.com/documents/copyright/

您可在此暢所欲言,並和朋友們交流~~

祝您在此吧玩得愉快~

社區管理員

2楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:33

新加坡英語(英語:Singapore English)是指在新加坡人使用的英文。新加坡英語又有標準新加坡英語和新加坡式英語兩個子分類。


3楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:33

新加坡英語
English  
母語國家和地區新加坡  
區域東南亞  

母語使用人數

約390萬~400萬(2018)  
語系印歐語系

日耳曼語族

西日耳曼語支

英維奧尼克語

盎格魯-弗里斯蘭語組

盎格魯語

英語

英國英語

新加坡英語  
早期形式古英語

中古英語

近代英語

新加坡英語  
文字拉丁字母(英文字母)
統一英語盲文  
官方地位
作為官方語言新加坡  
語言代碼
ISO 639-3–  
IETFen-SG  
4楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:34

分類

新加坡英語可以分為標準新加坡英語(Standard Singapore English (SSE))和新加坡式英語(Singapore Colloquial English / Singaporean English / Singlish)兩個子分類。該語言可以大致分為三種社會方言:上層、中層和下層。Both Acrolect and Mesolect are regarded as Standard Singapore English, while Basilect is considered as Singlish.

5楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:35
上層方言(Acrolect):與標準英式英語的特徵沒有明顯或系統性的差異。


中層方言(Mesolect):有一些明顯不同於標準英式英語的特徵。
疑問句的間接形式,例如"May I ask where is the toilet?"
刪去不定冠詞(或繫詞),例如"May I apply for car licence?"(標準英語中,car licence前面要有"a")
缺少動詞形式標記(一般化),例如"He always go to the shopping centre."(沒有使用標準英語中的第三人稱單數形式goes)


下層方言(Basilect),即新加坡式英語(Singlish):
使用"is it"作為疑問的標記,例如"You coming today, Is it?"
普遍刪去繫詞,例如"My handwriting no good, lah."
大量使用ah、lah等小品詞,例如"Wait ah; Hurry lah, I need to go now!"

6楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:36

新加坡人會根據社會情境(Pakir 1991)和想要表達的態度(Poedjosoedarmo 1993)來選用這些社會方言。教育、英語水平「較高」的新加坡人傾向於說「標準」新加坡英語,而教育程度較低或母語不是英語的人則傾向於說新加坡式英語。[6]Gupta(1994)認為,大多數新加坡人會根據場合的正式程度,系統性地在口語和正式語言之間切換。正式和非正式的社會方言的使用導致逐漸形成了一種中間形式,介乎正式和非正式的新加坡英語之間。

新加坡式英語的語法則帶有十分強烈的地方化特徵,多有借自英語、坦米爾語、泉漳話、廣東話、潮州話、華語和馬來語等各種元素,有克里奧耳語(混合語)的特徵,它的發音也很獨特。簡單地說,新加坡式英語(Singlish 不同於SSE)就是英文詞彙加上混合語法後,再以中文為主體的語氣和語調來說出的一種英語形式。

7楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:36

使用情況

新加坡42%的人口出生在其他國家,很多同一種族的新加坡人都有各自不同的第一語言。例如,在新加坡有將近三分之一的華人家庭以說英語為主,有大約一半的華人家庭以講華語為主,剩下的華人家庭以講其他漢語(方言)為主。正因如此,新加坡人的英語水平與其家庭的語言環境有極大的關係,從而其英語水平因人而異。

新加坡奉行英語教育政策,其教育英語與英式英語無異。但在生活中,新加坡人講的英語常伴有一些口音和外來詞彙。

8楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:37

新加坡式英語(Singlish)(或「星式英語」)是一種通用於新加坡的英語方言,主要受到英國英語影響,但最近美國英語比重增加。

其英語句子裡夾雜了許多新加坡當地語言的詞彙,例如閩南語(當地俗稱福建話),馬來語,華語等。星式英語的文法則是以中文文法直接套用英語單字遂而形成的,是一種新加坡獨特的方言混合語。其中最明顯的特點就是系詞經常被忽略。而尾語及感嘆詞則夾雜了大量漢語方言的感嘆詞,如閩南語的「咧」,粵語的「咩」,華語的「嘛」等。

9楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:37

新加坡式英語
Singlish  
母語國家和地區 新加坡  
語系克里奧爾語

基於英語的克里奧爾語和皮欽語

新加坡式英語  
語言代碼
ISO 639-3–  
IETFcpe-SG  
10楼 JosephHeinrich 2025-5-24 23:38

早期英國殖民者於19世紀來到新加坡,並在當地興辦學校,新加坡式英語便起源於英辦學校中。最早的新加坡式英語很可能是一種「皮欽語」,是不會說英語的人在街頭說的一種混合語。其語法簡單,發音不穩定,非英語成份很大,包括從印度英語、峇峇馬來語、漢語各方言等多個方面的影響。

隨着時間的推移,早期的皮欽語在新加坡社會各個層面推廣,並由新一代的新加坡人以母語的形式學習,語音、語法、詞彙等逐漸定性,日趨成熟,最終脫離皮欽語的簡單和不穩定性,成為一種完全成熟的英語方言。這一點和克里奧爾語(混合語)的發展過程相似,使新加坡式英語也具有很多典型的克里奧爾語特徵。但新加坡英語和英國英語畢竟相似,兩者尚可通話,所以仍可視為英語的一個分歧較大的方言。

不僅如此,由於大多數新加坡人都會說除英語外至少一種語言,因而語碼轉換極為常見。如:當兩個福建裔華人交談時,一句話中可以摻雜着英語、華語、閩語等多種語言。但是同樣會說新加坡英語(但不會說閩語)的廣東裔華人、馬來人、印度人等就不能理解這句話的全部意義。

與所有其他語言、方言一樣,新加坡英語不是一個完全統一的整體。受過教育和沒受過教育的人所說的新加坡英語並不一樣,正式和非正式場合所使用的新加坡英語也截然不同。一般來說,受過教育的人在正式場合所說的英語與英美所使用的正式英語大同小異,區別主要在語音上。而非正式場合所說的英語則有更多源於漢語、馬來語的詞彙、語法。

新加坡英語源於新加坡自有的「皮欽語」,所以和亞洲其他地區的「皮欽語」有許多相似之處,英美人聽了難免會覺得新加坡英語是一種「劣等英語」,而不是英語一個獨立的,已經發展成熟的方言。同時,新加坡英語有許多英美英語沒有的特徵,英美人容易覺得難懂、難聽。以上兩點均不利於新加坡在亞太地區的國際都市地位。因此,新加坡政府發起了「講正確英語運動」,鼓勵國民學說、多說以英美英語為標準的規範英語,同時要求廣播媒體只使用規範英語,學校教育也使用規範英語。然而,新加坡英語仍然是街頭、學校、社交的通用語言,而英美英語則不是。綜上所述,新加坡英語的現狀與上海話、福州話等漢語方言相似,沒有官方地位,但仍是通用的口頭語。

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手机版] [桌面版]
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。