作者:羊駝日語
鏈接:
https://www.zhihu.com/question/264479217/answer/1053454401來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
一.什麼是外來語
外來語,顧名思義是來自外國的語言,日語中外來語這個概念在明治之後開始正式使用。外來語有廣義和狹義之分,廣義上,外來語是指日本在和其他各國交流時從他國引進的詞彙,因此日語中的漢字其實也算是外來語。狹義上,外來語指的是從歐美語言中借用過來的詞彙。
在日語發展史上,主要有兩次外來詞大量引進期,一個是明治初期日本結束閉關鎖國開始對外開放,向西方各國學習先進的科學文化知識,學習的過程中從英語中吸收了大量的詞彙。第二次大量引進外來詞是二戰結束,日本戰敗後日本人的價值觀逐漸變化,從戰時的敵視英美轉為戰後崇拜英美,於是外來詞大量流入日本,並被消化吸收,成為日語的一部分。
二.外來詞對日本的影響
有利之處:
極大地豐富了日語的詞彙。日語作為一門語言,主要的缺陷是語音太過簡單,一共只有104個音。這些音進行排列組合形成的單詞數量遠遠滿足不了實際生活中會用到的詞彙數,這樣的話會出現大量同音同形異意詞。增添了濁拗長促音
之後,情況有所緩解;漢字傳入之後,則大幅度解決了這樣的問題,給日語詞彙注入了強大的生命力,日文中固有的同音異意詞可以寫成不同的漢字,以便辨識。但是隨着社會的發展,新信息新事物越來越多,擁有漢字外掛的日語也會有點扛不住,這時以片假名作為載體的外來詞出現,使得日語詞彙更豐富。
首先,外來詞的引入使得語種不同的同義詞大量出現
如:
【微笑】
和語詞:ほほえみ
漢語詞:微笑(びしょう)
外來詞:スマイル
【取消】
和語詞:取り消し
漢語詞:解約(かいやく)
外來詞:キャンセル
其次,外來詞的引入豐富了日語的語音表達
因為外來詞傳入,日語中出現了一批專門用於表示外來詞的發音。如:
ツァ tsa;ティ ti ;ファ fa; フィ fi; ウィ wi; ディ di ;トゥ tu; ドゥ du; デュ dyu;
ウェ we; シェ she; チェ che; ツェ tse; フェ fe; ジェ je; ウォ wo; ツォ tso; フォ fo;
最後,外來詞也使得日語的造詞能力增強
以外來語作為詞頭,其他詞語附在其後構成了新的單詞。
2.促進了日本與國際社會的交流。
一方面,外來語以音譯的方式使用片假名
來表記,所以發音與原詞相近,詞義也基本相同,使得兩種不同的語言之間有共同的詞彙庫,有利於外語的學習與交流。舉一個簡單的例子,像seesaw這樣的英文詞彙,一般學了數年英語的高中生可能也沒積累過,但是問日本人,對方讀出來後就知道是蹺蹺板,因為他們有對應的詞彙シーソー(源自seesaw)。所以當日語中別國語言外來詞愈來愈多之後,其實對於日本年輕一代來說,學習某國外語(此處特指英語)詞彙基礎就很堅實了。反過來說,日語中與日俱增的外來詞彙也給歐美國家想學日語的小夥伴留了一條活路。比如【アメリカ】和【米國】這倆詞意思基本一樣,但是對非漢字使用國家的同學來說,顯然前者對新手更友好一點。
另一方面,外來詞也是西方先進科學技術與新興思想文化的載體。引進外來詞的同時,西方先進的東西也傳入日本,促進了日本社會的轉型與發展。
弊端:
日語語言本身受到威脅。在當代日本社會,外來語的使用越來越廣泛。為了追求時尚,很多年輕人會更願意使用外來語而非日語中的固有詞彙。這麼一來,日語中的部分固有詞彙將會被慢慢淡忘,甚至不復被使用。
2.外來語泛濫使用可能造成交流障礙
一方面,年輕人熱愛外來詞,而老年人多數習慣日語固有詞彙,導致不同年齡層之間的交流會出現阻礙。比如前兩年日本就有一位老年人因為播放的電視節目中夾雜了大量外來詞而不能理解電視節目內容而向法院提起公訴。
另一方面,日語中的外來語在使用時意義會發生改變。比如diet原本表示節制飲食,但是ダイエット(diet)在日語中卻可以表示通過各種方式減輕體重,比如ダイエットスリッパ(diet slipper一種無後跟的高跟鞋,穿時需踮腳行走,可以瘦身)。對於外國人來說,這樣的和制英語就很讓人費解。
3.日語外來詞用片假書寫,成堆出現時非常費眼睛。
綜上,日語中引入外來詞有利也有弊,無論是認為利大於弊或是弊大於利,一般會是站在日語這門語言的立場上來看的。此外母語是漢語也可能引起大家對於日語中引進大量外來詞的反感,畢竟自古以來日語都是深受漢語漢文化影響的,近年來外來語泛濫,漢字詞也相應受到了衝擊。
想要系統性學習日語的話可以參考我以下幾個回答~