罗伯特塞夫:
我想大多数日本人应该不会考虑本意和典故。
当然,这个问题也可以反过来。央视使用日本动画片BGM的时候,会考虑所用BGM的出处吗?
摘星子:
不一定考虑汉字,会起假名名字,或者只取汉字的音(比如人名中的“菜”“奈”等字就取其“娜”音)
潘PAN:
有吧,松坂桃李不就出自“桃李不言下自成蹊”嘛
云水毛猴儿:
野比犬
丝丝爱我:
日本有个松板桃李的演员,桃李二字就来自“桃李无言下自成蹊”,为此他还来国内拍了期节目。
知乎用户bKnGYw:
不破圣衣来,日语名是不破 圣衣来。
当年的长跑天才少女,被认为是下一个高桥尚子的存在。
球球:
会的,夏目漱石
日本姓的读法是倒读
犬养,读法是,养犬,这个姓表示是个驯兽业者
犬是一个物种被驯化至灭绝的最后一级
因此,养犬这个姓的本意就是不洁,通常是走投无路者
我孙子,读法是,子孙我,这是个龙族佛域的姓氏
这个姓和无种性补特迦罗有关,是一种四级佛法
相对的,华严的所有佛都是一级佛,二级佛,三级佛只有一位
因此华严佛法级数只有二级
在华严法破以前,四级佛法不能传播,只能出现一些不知意义的名词
大人先生:
仁礼景范,听着就很有大儒的味道
邻居家的孩子们:
不会
內容轉換: