作者:辣條時代
鏈接:https://www.zhihu.com/question/515137375/answer/2359907613
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
轉自今日頭條
我們都知道,日文和漢字非常的相似。
日本文字的早期來源主要是中國古時候的漢字,經過數千年的演變後,有的古文字依然保持原有的樣子,但也有部分已經發生了改變。
尤其是在明治維新以後,日本大量學習歐美的新科技,這其中接觸到的物理,化學,政治,哲學等學科用當時現有中國詞彙無法表達,於是日本人就造了很多新詞。也就是一些完全有別於中文層面所表達的意思的詞語。
於是,這些漢字和日文中的自創字一起組成了現在的日文,並融入到日本人的生活中去。
我們即使沒有學習過日文,但在面對日本文字的時候,都不會那麼吃力。有的時候僅憑日語中的幾個漢字,我們就能推斷出這句話的意思。
其實,除了日本,以前的朝鮮半島和越南也使用漢字,但後面都廢除了,只有日本還在堅持使用中國漢字。日本歷史上曾出現過廢除漢字的提議,但沒有成功。現在還有日本網友在網上吐槽,認為漢字降低了日語的功能性,想要廢除漢字。
此帖一出,得到了很多不同的反饋。
有人持贊成態度:
韓國和越南早就廢除了,只有日本還在沿用,日本應該開發屬於自己的文字。
中國的漢字很噁心。
有人持反對態度:
韓國廢除漢字之後,用自己發明的語言,造成了企業很大的一次事故。
日語若沒有漢字只剩平假名,閱讀上會有歧義。
日本魔改造過的漢字很美,對於日本人來說沒有捨棄的意義
漢字的信息壓縮率異常之高。