不单日本,全世界都这样的。
外国人过度侵入本国文化,是会让人有一种不适感。
这种不适感本国人也能给你,只是本国人一般是故意装逼的,外国人则是不太懂。
打个比方,如果某老外张嘴说:
“我觉得这个不辣,好吃。”——嗯,郭杰瑞,带他吃点好的。
“埏埴以为器,当其无,有器之用。”——装逼的,拉出去续了。
就会发现有些话,现在的中文其实已经不用了,甚至大多数人听不懂,明明可以用现代语表达的东西,非要用文言说,我们一般认为是装逼。
同样的,日语的这个问题会更明显,因为日语近一百年来吸收的外来语太多太多,片假名都快不够用了,已经多到我们的新标日都是在教日本文言文了……
就我一个中国人,跑去跟神道的神官讲《古事记》,还是万叶假名那一版,就有点装过头了……
一个道理,我要跑去跟英国人讲“Open thine eyes, for thy books doth grow dusty”,英国人也会觉得我装过头了,但我可能很无辜的只是学了三百年前的教材而已……
我其实知道一个地方,能让中国人深刻体会这种感觉,但是可能不太友善,就沉默了。
作者:翾貘
链接:https://www.zhihu.com/question/525448965/answer/2423653091
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。