只要好用就行了,我看重本质。
于是有一个叫“全学联汉字”,用罗马字首字母缩写导致表音不成表意不成还支离破砕让人误认。文字的本质是方便交流的,所以二简字有些做得不错,但全学联汉字,就不是让人用的。“广K”挺好的。阶级简化成“阶Q”,好写了,文字分弁难度却猋升,得不偿失。这个“Q”于一个词组是会有特定的意思?速记可以,当成正式文字使用麻烦会上门来的。(就像“问T”)
(想不到好例子)如你,简化成“亻N”。然后亻与片假名イ同形,分辨难度升。(中国:仅和反)
步→歩。这叫简化?(中国:强→强)
从→従(简化一画,太“有价值”了。当时“从”作为俗字那么流行是看不到吗?)
理性地说,有些只是生草但用起来没问题。任何语言都有词源奇怪的,如斯拉夫词源是奴隶但时间长了歧义自会规避。这些是我迂了。