只要好用就行了,我看重本质。
于是有一个叫「全学联汉字」,用罗马字首字母缩写导致表音不成表意不成还支离破砕让人误认。文字的本质是方便交流的,所以二简字有些做得不错,但全学联汉字,就不是让人用的。「广K」挺好的。阶级简化成「阶Q」,好写了,文字分弁难度却猋升,得不偿失。这个「Q」于一个词组是会有特定的意思?速记可以,当成正式文字使用麻烦会上门来的。(就像「问T」)
(想不到好例子)如你,简化成「亻N」。然后亻与片假名イ同形,分辨难度升。(中国:仅和反)
步→歩。这叫简化?(中国:強→强)
從→従(简化一画,太「有价值」了。当时「从」作为俗字那么流行是看不到吗?)
理性地说,有些只是生草但用起来没问题。任何语言都有词源奇怪的,如斯拉夫词源是奴隶但时间长了歧义自会规避。这些是我迂了。