目前共有53篇帖子。
(转载知乎)日文里有哪些灾难性简化汉字?
21樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:45
LCHTOJ:


庖丁→包丁
函数→关数
滤波器→ろ波器→フィルタ

22樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:45
大饼:


我觉得是“亀”,看上去像有两个龟壳

23樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:46
Fennes Oiur:


“発”
发之略也。
乍看似凳子,远观像方癸。
不知何所来,容许是草书罢。
倒也是个匀秤的。

24樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:46
Kazuha:


不早说简化汉字,有一种叫熟字训的东西就让人头疼。
所谓熟字训就是两个汉字以上的单词不是单纯的音读或者训读,而是有特定发音的读法且和字面汉字毫无关系 比如 海月 梅雨 海豚你能想到他们发什么音吗?クラゲ つゆう イルカ跟单个汉字的音读训读都没任何关系
再一个小写的ヶ不读kei而是ka,如果不知道那很多地名不知道怎么读
再一个〆 读shime 如果是しめる的发音可以简化成〆る

25樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:46
哦哇哇​:


没有人提名仏(佛)吗?这个字又不形声又不会意,跟二简字一样,就像让简化成让,太丑了。还有掠和略合并这种,连和联合并我觉得是有道理的,两个字意思相近,音相同,但这两个字除了音相同一点关系都没有,就和发发一样。

26樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:47
作者:简嘉
链接:https://www.zhihu.com/question/626471064/answer/3541928294
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


当我们说横浜的时候,究竟是在说:

日本人口第二多的城市?
还是在说:

上海因为一座桥而得名的一块区域?

27樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:47
王小鱼:


龙(竜)。
我老下意识念成龟,真的好像啊。

28樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:49
最远处传来号角声​:


不算灾难性,但简化意义不大,没有起到缩小字库规模的作用的(这种例子不少):
予防,预写作予,但预かる还是写预
知恵,智写作知,但美智子还是写智
关数,函写作关,但函馆还是写函
一般来说简化都是合并,但日语这样并没有真正完成合并,原字依然在使用

29樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:50
戠棨:


代用字による书き换え​
sound.jp/mtnest/k/tojo-daiyo-.htm如果任何一个人完整地看完以上内容,还能绷得住的话,真的要“国民性存疑”了。

30樓 JosephHeinrich 2024-7-26 22:50
可尔必思爱好者:


证据的据,据说右边被日本人看成了“处” 简化方案是“证拠”

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。