作者:小白江本尊
链接:https://www.zhihu.com/question/623096511/answer/3409954675
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
谁说的?!甭管你是外国人还是日本人,能说非日式英语
的人在日本都完全酷毙了好嘛!
如果你不信我就搬亲身经历出来现身说法!
之前去留学的时候,有门必修是日本教授给上的全英文课。说实话,教授的英语水平还行,就是发音实在是太……就是最最最符合你刻板印象里日本人说英语的样子,没错就是那种把MCdonald说成“骂哭到那路多”的那种。
有一次老师在课上讲到不同语言中的同义俗语可能表达形式完全不一样,比如说日语里的“倾盆大雨”这个词是“土砂(どしゃ)降(ぶ)り”,意思是雨下得像土和沙子一块掉下来一样。之后老师又在讲英语的“倾盆大雨”,并向班级里的大家提问:英语的倾盆大雨怎么说?
我也没有特别过脑子,直接脱口而出就是rain cats and dogs。虽然本人英语发音也不算很好吧,但是至少不会像日本人一样把rain念成“lain”。
右:今天!天气!不错! 左:明明在下雨?结果,就在我说完之后,突然从教授后面传来一声洪亮的:
“かっこういい(卧槽好帅)!”
上:(流畅的英语) 下:斯国一!好帅!顿时全班都哄堂大笑,还有人跟着附和“确かにかっこよかった(确实很帅)!”
所以我就说吧,只要说的不是日式英语只会被日本人觉得很牛嘞!
我是小白江,日本留学圈默默耕耘只为能有个满意的offer
@小白江本尊