目前共有91篇帖子。
(转载知乎)为什么韩语可以去汉字,而日语不能?
21楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:43
都可以去掉,甚至我们中国也可以全面去掉汉字,转而以汉语拼音为书面语言,这也不是没人提,一直就有人提议。但是废除之后带来影响是非常严重的,这点看半岛和越南就知道了。而日本本身是汉字文明圈最早去汉化的国家,也是去汉化过程中最理性的国家,是一个循序渐进的过程,日本摸索出一整套完整的汉字与假名共用的体系,而不是像半岛和越南那样一夜之间全部废除。从文字学的角度,象形文字是公认的高级文字,诸如西方语系、半岛彦文、日本的假名都是表音文字,属于中低级文字,当然随着计算机和互联网技术的发展,发挥出了表音文字的优势,那就是编程。目前韩国逐渐在恢复汉字基础教育,韩国社会高层特别是从政的其实都认识汉字,虽然韩国国内彦文派力量很强大,比如韩国国会标志更改事件。但是汉字派的力量也在不断增强,韩国政府也趋于理性,然后就有了首尔光化门牌匾改回汉字牌匾。光化门就相当于韩国版的天安门,意义也是非常重大的。


作者:枫溪川
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/572333659
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
22楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:43
权俞利:


请问:正曾情贞晶丁廷呈这几个字有什么共同点?
答:都读作정.



.......

23楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:43
从可行性上来讲,去汉字是完全可以做到的,日语汉语保留汉字很大程度上是为了文化传承、汉字信仰等等原因的。日语本来就可以完全用假名来记音,毕竟日语单词的音节数还是比较多的。日语中的汉语借词大部分都有对应的固有词汇,而韩语直接吸收了大量的汉语词汇表达本来没有的概念,这样的词汇大部分是双音节词汇,加之韩语不存在音调造成了不少同音词,当然同音词造成的不便在韩国社会处处能体现,为了不产生歧义法律文书等等还要夹杂汉字,为了消除这种情况,似乎韩语的趋势是逐渐采用英语借词来置换掉部分汉语借词,多音节借词可以大大减少重复性。不过日语在汉语借词上的同音现象似乎更严重。韩语丰富的收音可以较好的表现各种入声字。因此声调语言的汉语词汇在非声调语言中的借用就会存在这样的弊端。
当然了,这个完全取决于日本政府想不想废弃汉字,而不是能不能废弃。


作者:细川蓝
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/104961489
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
24楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:44
作者:知乎用户hK28B6
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/564945313
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

我说一下我的看法,没有任何一个国家不可以去汉字。
我粗略查看了一下东亚和南亚几个政权对自己汉字的处理方式。全部都是受汉字影响的曾经的汉字使用国或地区。
中国大陆,朝鲜和韩国,日本,越南,香港和台湾地区,马来西亚和新加坡)(限华人)。
目前依然在使用汉字的区域是中国大陆,香港和台湾地区,日本,以及马新华人地区。
越南在使用了拉丁字符表记之后就不再用越南的喃字。朝鲜在1951年废除了汉字,韩国在1970年废除了汉字。
中国曾经也开展过简化字运动,拉丁字符表记等废除汉字的运动。
既然连我们都可以废除汉字,真的有理由相信那些使用汉字比我们少的区域和国家会因为技术上的问题无法废除汉字吗?


回到正题,日语中和韩语中都存在大量的同音汉字词,一旦废止会导致一些现实的困难。但两者并没有到令社会无法运行的地步。
废止汉字的理由其实更多出于民族主义,和汉字低劣论的影响。
民族主义,自己的国家和民族使用自己的文字。语言纯净运动,我们自己也不陌生。
汉字低劣论则是语言学在政治上的歪曲,认为使用汉字令识字苦难以及拉丁字母表音优于表意。
朝鲜和韩国在完成这一过程中虽然受到一些技术上的阻碍但最终完成了全面的废除汉字,日本在这一过程中由于计算机的出现和原本的理由受到怀疑所以产生了妥协。
中国也是在废除汉字的过程中社会得以调整所以产生了类似的阶段,但拼音系统是某种程度的废除汉字化的残留。相比教于台湾采用的注音,可以看出大陆对于拉丁字符化采取的态度更加积极。


要不要更改语言,有的时候是政治问题。
25楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:45
闻梅香:


伦家只是放一张图而已啦[捂脸]
侵删
当然,成心想废也不是不行

26楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:46
我表个态,换个角度来简单说说这个问题。
————————————————————————————————————————
最近在看语言文化相关的理论,个人结论反而是——
日本不是不能去掉汉字,而是无所谓。
但是对于韩国来说,如果不去掉汉字,国家就……

————————————————————————————————————————
东亚文化圈来说,大部分国家都在去汉字化,除了日本。
理由其实很简单。
日本不担心汉字对于文化的侵蚀会伤筋动骨。
但是韩国、越南、朝鲜、蒙古、这样的国家会。
会恐惧。


就像是苏联解体以后,很多国家在去西里尔字母一样。
日本,不在乎。
蕞尔小国,但是文化真的不小。


作者:知乎用户mjVuLd
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/560285590
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
27楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:54
龙儿​:


汉子能有几千年历史,自有原因。我反对拉丁化,只表音的文字是不完美的,汉字不仅是工具更是艺术。

28楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:54
别说汉字词同音了,就算是固有词也有同音现象。


作者:亚北可欧
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/106198412
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
29楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:54
作者:濑户内海
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/592989741
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

想起了这么张图......
hh
严格来说,日语放弃汉字也不是一定不能使用,但是会非常非常麻烦。全是假名看起来会非常累。日语同音字词很多。容易引起歧义。汉字对辅助日语阅读有着非常重要的作用。的确,有些汉字我会选择写假名,简单,但是特别是汉字词汇,写汉字多方便啊,它的假名你可不一定都能记住。而且日语的汉字并不全是中文里的汉字,还有很多和制汉字,就是日本人发明的汉字。对于日语来说,汉字不是纯粹的外来中文,已经是日语中不可缺少的部分。个人觉得日语是不可能去汉字的。
30楼 JosephHeinrich 2024-5-10 18:55
作者:Jesse Hu
链接:https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/105042768
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


我并不看好去汉字化。但就这个问题本身而言,汉文拼音化不乏其例(古有小儿经, 今有东干文),日文又有何不可。
语言和文字是相互适应的。只要可以进行口语交流的语言,拼音化就至少是潜在可行的,问题是大家是否愿意顺从去汉字化带来的语言变动:常用实词总体上以双字词或多字词为主;容易产生歧义的同音词汇,会渐渐由歧义较少的同义词进行取代,比如以“期末考试”代替“期终考试”;常用词汇总数减少。
文字拼音化能否成功,关键在于语法结构能否有效地保留。
以汉文为例:只要汉文虚词的拼音化可行,文字的拼音化就不成问题。在单字的拼读上,汉语拼音方案完全可以胜任;空格、大小写、连字符等其他符号,可以引进作为梳理句法结构的工具。
同事,实际运用中的实词使用频率会产生明显的变化:
譬如题主的题目,如果汉字拼音化后,可以写作:
为什么韩国语可以去除汉字,而日本语不能?
请从语言特性上讨论。或者题目也可能修改成这样:为什么韩国语去除了汉字之后可以正常使用?日本语去除了汉字可以正常使用吗?
即将题主的“去”改为“去除”,“韩语”改为“韩国语”,“日语”改为日本语,“改成”改为“修改成”。以现在的语言习惯看,这自然有冗字之嫌,但语言的效率在于同时精简与明白,拼音化后的语言使用者会倾向于稍稍加长词语以减少歧义。
于是可以进而拼音化为:
Wèishénme HánGuó-Yǔ kěyǐ qùchú hànzì, dànshì RìBěn-Yǔ b- néng?
Qǐng cóng- yǔyán tèxìng -shàng tǎolùn. Huòzhě tímù yě- kěnéng xiūgǎi -chéng zhèyàng: Wèishénme HánGuó-Yǔ qùchú -le hànzì zhīhòu kěyǐ zhèngcháng shǐyòng? RìBěn-Yǔ qùchú -le hànzì kěyǐ zhèngcháng shǐyòng mā?
容易读吗?
遇到单字结构,我们可以使用连字符去标记,这是一个组合词、常用前缀还是常用后缀。常用的单字,久而久之会形成句法判断的标识,甚至可能被简化。比如常用的“的”字,久而久之可能就会写作“-d”;“不”字,写作“b-”;将常用字简写或繁写成异于同音单字的形式,也是为了避免高频字干扰其同音字的识别。(灵感来自清朝后期的皇帝,即位后改本名中的排行字为罕用字,以方便臣民避讳……)
......

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手机版] [桌面版]
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。