目前共有61篇帖子。
(轉載知乎)日本人起名字的時候,會考慮所用漢字的本意和典故嗎?
1樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:27

雖然這裡討論的是名字,而不是姓氏,

但考慮到「犬養」「我孫子」這種漢語本意明顯不雅的姓氏還在使用,

是否也說明日本對名字里的漢字的本意似乎並不在意呢?

2樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:27

作者:丹東骨科張主任
連結:https://www.zhihu.com/question/659588117/answer/3539592520
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

想起個難繃的抽象事情:

有些日本家長想給自己小孩取個好名字,於是他們發現了這樣一個漢字,這個字「既有月亮又有星星」,看起來特別美,所以請願希望法務省將這個字加進法定人名用漢字表裡;結果遭到無情拒絕,法務省表示這真不行啊...

那個字是:「腥(なまぐさい)」

-

當然,就算是人名用漢字,日本人也能整出花活;比如昭和時代的日本女名就常見「一個不錯的漢字+子」這樣的格式,於是就有了「精子(せいこ)」

不知道她們的心理陰影能有多大... 

-

更新:又想起個例子了;如上所說,中二的日本人覺得「星」和「月」都是很美的漢字,而「海」字也很美,於是就有了「海月」、「海星」

(海月在日語里有「水母」的意思)

3樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:27

有的會。

我之前一個同事叫 XX英介

給他孩子起名叫做 XX雄世

這樣放在一起讀起來就是:(傳統上是從豎著讀,從右向左)

介世英雄

還帶天津腔,就問你厲不厲害。

這不是編的,是真事兒,而且英介小哥起名就是這麼個目的,還特意跟我顯擺了一下他的才思。當時我笑得把麥當勞可樂里的冰塊嗆嗓子眼裡了。



作者:碩大且儼

連結:https://www.zhihu.com/question/659588117/answer/3540595686

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


4樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:28

八雲的飯糰:


夏目金之助在22歲那年使用「漱石」為筆名,典故來自《世說新語》。

孫子荊年少時欲隱,語王武子「當枕石漱流」,誤曰「漱石枕流」。王曰:「流可枕,石可漱乎?」孫曰:「所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪其齒。」

孫楚年輕時想要隱居,跟王濟說「要枕石漱流」,錯說成了「漱石枕流」。王濟說:「流水能枕嗎,石頭能漱嗎?」孫子荊說:「枕流水是想要把耳朵洗乾淨,漱石頭是想要把牙齒磨礪好。」


5樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:28

平手馬:


日本能懂漢學的人,活著的,已經不多了。

我又要拿那個經典例子了。

今年5月29日,中對外聯絡部劉部長訪問日本時,是岸田文雄親自接待的。

岸田文雄將劉部長邀請進入一個房間,房間正中有一副書法,上面寫的是漢字,很潦草也很藝術(我不懂藝術)。

上下二字。

解衣。

解衣,就是成語解衣推食的前兩字,日本喜歡這麼摘字,比如令和,這我們先不管。

這裡引用下報導原文。

「岸田文雄還特意向劉建超,展示了懸掛在首相官邸中的兩個漢字「解衣」。岸田表示,這兩個字出自中國的《史記》,其主要含義就是告誡人們,要「與他人共享自己的東西,並一同應對困難」。岸田認為,此中深意,與中日兩國的戰略互惠關係是一致的。」

哦,解衣是與他人共享自己的東西,沒毛病啊。我相信日本岸田首相這麼說,肯定是有秘書幫他過稿子的,哪裡不懂,你去wiki查啊。但我突然想到個問題,中國的古文和歷史典籍都翻譯成日文並電子化了嗎?

不對啊,好像沒啊。

所以,看著沒有任何問題,子曰無衣,與子同袍,吾自解衣,與子同袒。頗有日本影視行業放浪形骸之意趣。況且人家部長是去談正事的,一個書法誰放心上?

可作為旁觀者,你肯定也覺得彆扭了。


「解衣推食」出自漢.司馬遷《史記.淮陰侯列傳》

北公元前203年,西漢大將軍韓信平定齊國,功績卓著。劉邦立韓信為齊王,讓他去攻打楚地。韓信曾投靠過楚王項羽,但一直沒有得到重用,後來韓信投靠劉邦才得以重用。因為韓信熟悉項羽的作戰風格,項羽沒有必勝的把握,便派武涉去勸降韓信。武涉跟韓信說:"韓將軍,如果您能投到項王麾下,項王必定會重用您,送您最豐厚的禮物。"韓信拍案而起,說:"漢王授我上將軍大印,給我配備數萬兵馬,在我最困難的時候,脫下自己的衣服給我穿,把自己的食物給我吃,我怎麼能背叛他呢?」

解衣是一個下級對上級感恩圖報,表忠心的故事。

當然到了現代,我們可以把上下級淡化。我們理解成日本在中國困難時給了衣服食物,所以要中國表忠心……這有點不對吧?那反過來,日本向中國表忠心。這對嗎?

然後韓信死了啊……不是自然死亡啊……

我們看看淮陰侯怎麼死的。

韓信,西漢初年異姓諸侯王之一,其死因在歷史上存在多種說法。根據《史記》等史書的記載,韓信死於一場政治陰謀。在楚漢戰爭結束後,韓信因功高震主,引起了劉邦的猜忌。劉邦奪取了韓信的兵權,並將其徙封為楚王。後來,韓信在楚國的行為被人告發,劉邦採用陳平的調虎離山計,以出遊雲夢、會諸侯於陳為名,趁韓信前來朝會之際,逮捕了他。劉邦念及韓信的大功,赦免了他,降封為淮陰侯,使居長安。然而,韓信因此懷恨在心,開始與握有重兵的邊將陳豨勾結,陰謀叛亂。公元前197年,陳豨反叛,韓信託病不隨征,並暗中派人至陳豨處策應。此時,韓信的陰謀再次被人告發,蕭何與呂后設計捕殺了韓信。

另一種說法是,韓信之死表面上是死於呂后之手,實際上可能有劉邦的授意。在韓信被貶為淮陰侯後,劉邦當時身在外地,但史書中的細節卻令人深思。還有一種觀點認為,韓信之死是因為他政治智慧不足,選擇了唯一一條死路。

解衣推食這成語大家不太敢用是對的啊,日本真的藝高人膽大,這是要幹什麼?誰是劉邦?誰是呂后?誰是韓信?你要幹嘛啊?鴻門宴啊?

這是用得貼切還是不貼切啊?這是外交事故吧?

就這點,至少我覺得日本政治精英對漢語言的理解,是非常要命的。

又菜又愛裝。


6樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:28

差不多先生:


日本天皇年號會。

昭和就是取「百姓昭明,協和萬邦」之意,出自《尚書》。

真是超級諷刺。

大正,出自《易經》,大亨以正,天之道也。

明治,出自《易經》,聖人南面而聽天下,向明而治。

平成則講究更多一點,《史記・五帝本紀》「內平外成」,《尚書》「地平天成」。

只有令和出自日本典故,日本古代詩集《萬葉集》中「初春令月,氣淑風和」,這事還上了央視新聞。


7樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:28
作者:夢小橙
連結:https://www.zhihu.com/question/659588117/answer/3540209926
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

強答一個吧,圖片里這本連環畫是我小時候看的,我唯一無法理解的是這家的三女兒叫爛子……雖然可能是想有燦爛或者絢爛的意思,但實在是難受

圖片是網上找的,我自己這本找不到了


8樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:29

會是會,但這個「漢字」是日語環境里的漢字,而不是中文環境里的漢字

比如「我孫子」這個詞在日本作為姓名是不含貶義的。

這是基於個地名產生姓氏,地名名稱早在便存在了,推測是來源於語言的「阿比古」(如今我孫子這個姓氏的人也有不少分布在北海道和日本東北部)。

戰國時代我孫子氏還擁有自己的平山城「我孫子城」,後來豐臣秀吉打的時候攻破了他們的城。


另外提一下「犬養」這個姓氏在日本逼格可不低,是桃太郎傳說的原型——征西將軍吉備津彥命的後人。

桃太郎傳說里,桃太郎帶著一隻雞、一條狗、一隻猴勇闖鬼島,打敗了鬼王。

實際上吉備津彥命是帶著自己的三個兒子(一說是家臣)消滅了叛軍首領溫羅(一說是朝鮮半島來的貴族)

三個兒子里有一個人叫「犬飼健命」,相傳就是犬養氏的祖宗。



作者:knighticerose
連結:https://www.zhihu.com/question/659588117/answer/3538600210
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

9樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:29

吸氧武士:


我孫子感覺和公孫差不多。難道公孫聽起來像公的孫子的意思?

至於犬養本來是從職位來的,本質跟弼馬溫差不多。


10樓 JosephHeinrich 2024-12-24 20:29

秋子羽:


竹添光鴻的三個外孫分別叫「履信」「履正」「履方」,都是讀書人家的名字。

好奇他女兒要是再多生幾個兒子該怎麼取。

他女婿是搞柔道的,眾所周知柔道在西方世界非常火,能看到洋人管他外孫叫「Risei」。


回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。