作者:猫又红丸
链接:https://www.zhihu.com/question/10659183998/answer/88020664594
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
等一等。
红修的时候不就已经“官宣”了吗。
想象一下这个场景:
从红修播出后到2024年——
CA们每次讨论柯哀的内容
SR:那又怎样,我们新兰都官宣了
CA们每次讨论结局的可能性
SR:那又怎样,我们新兰都官宣了
时间进入2025年——
CA们正在各干各的
SR:快看啊!!我们在最新的TV里官宣了!
嘶……不知道该怎么吐槽……(抹脸
说点正经的。
这里为啥要用かのじょ呢,因为かのじょ哪怕在鹿儿岛方言里也还是かのじょ,只不过发音怪一点。要么变成とのじょ,要么变成か↘の↗じょ~~,PV选择了后者。
如果用了原本的幼馴染,那这个词在鹿儿岛方言里就要变成「むかいずい」,再加上前面的第一人称「オレ」已经是改成了外地人都不一定能听懂的「オイ」

那整句话就会变成「#@%& 的 ¥@%# 毛利兰」
你做旅游宣传,是在欢迎大家来我的家乡玩,不是在表达我的家乡是个外星语异世界。
看看两个例子。
一个是夏日重现。
它非常想借机宣传日都岛旅游,但核心是轮回系烧脑题材,角色的和歌山方言只停留在腔调的程度,不会出现方言中名词的固化用法,外地人不用带字幕也听得懂,类似于黑鸡的大阪腔,撑死算个萌点。
另一个是黄金神威。
它是硬核北海道乱斗,所以就敢时不时用阿依努语萨摩语甚至俄语甩你一脸,像这样。这种东西就属于纯粹的外星语,和日语都不是一个体系。各地的人在北海道大杀四方,至于旅游宣传?主打一个我们打我们的,你爱来不来。

Golden Kamuy S01EP03 HYSUB
而官方的联动宣传就需要在这两者之间找一个平衡。只变腔调没诚意,全改成方言的固有表达又让人感觉有壁。
于是这里写了彼女。一是因为彼女的发音在方言和普通话中互通,二是因为音节越简短就越容易体现地方腔。这都不算猜测了,完全可以确信。不要用剧场版的思维去理解,这不是修改,而是为了联动而现写的一段词。
说实话,按理来讲红修后的翌年,剧场版的每年一棍环节就该改成彼女了。为啥不改呢,懒。制作组真没在意这些东西。都用了这么久了,写作懒读作传统の传承。想要改个固定的开幕词说不定还要层层审稿,东亚组织效率一家亲,谁去揽那个麻烦事儿。看看剧场版从SR样板戏到今天,转型都用了多少年。真要哪天能改词儿了,那就意味着剧场组的思维变灵活了,大船好调头,那能整出什么活来就值得期待了。
没耐心看完的,我这还有个精简版:
恭喜啊,2025年终于官宣了。