Ga Ou:
入籍和永駐是國籍的差別。
所以題主你的問題是在問,做日本人和做中國人有什麼差別。
最大的區別可能在於護照變了之後多的那些免簽國,以及孩子的各種福利吧。
因為在我周圍入籍的人,基本上都是圖這兩點。
在等永駐的人,都是看到了東升西降的未來,不被這些蠅頭小利蠱惑的人。
但是呢,題主你也不用太擔心。因為日本其實不止分日本人和中國人。
日本人里還分本來就是日本人的日本人和歸化人。
中國人里分有永駐的中國人和沒永駐的中國人。
在日本社會,日本人>歸化人>永駐中國人>無永駐中國人。
我這裡說的不是待遇的高低,而是在日本人看來的信賴感,親近感。
基本上等同於待遇的高低。
作為日本人來說,對方如果也是日本人,甚至是歸化人的子女,從小在日本長大的。
基本上都當作親近的日本人看待。
名字是日本名字,但聊聊天發現日語怪怪的,仔細一問發現是歸化人。
這淡淡的距離感就來了。
但是在銀行,證券之類,不能見到你人,只能憑你證件認你的地方,你作為日本人的待遇不會少。
如果你是永駐中國人,長期在日本生活這件事,讓日本人能放心和你交往。
周圍人的淡淡的距離感更多的會變成好奇,
主要的問題就是你覺得日本中國哪個好,你愛吃中華料理嗎你為什麼不回國這類。
在銀行,證券,雖然也是外國人待遇
,但有一定的緩和。
不會處處覺得因為你是中國人所以不讓你租房不給你貸款。
但你知道這是用時間換來的。
如果你是沒有永駐的中國人。在日本人看來,你就像是明天會就拍拍屁股說我回國了再見吧的人。
貸款別想了。住房子也讓人隨隨便便的拒絕。
來自日本人的距離感可能會被你感受成一點點的優越感,
怎麼好像有點看不起我似的。
而且這種在日本小老爺子身上更為明顯。
「你是中國的?來了日本感覺怎麼樣?日本好吧?」的這種話,
我也不知道為什麼要在日本優衣庫的店裡,被一個不認識的老爺子說。
可能是因為我背的電腦包上印著大大的"奧運會合作夥伴"的漢字吧。
日語說不清楚的時候,也會看到別人耐心用盡的樣子。
在這樣的四類人裡面,其實入籍和永駐,沒有什麼太大的差別。
永駐了,基本上可以和日本人有相對的信賴關係,並不會影響你什麼。
歸化了,咱也不是從小和他們一起長起來了,突然聊起兒時的漫畫,當時的梗的時候,
咱們還是也只能尷尬的笑笑。
無論是中國人,還是日本人,看你不順眼的時候,都是找到和你的區別,並加以貶低。
「我看不慣他還不是因為,他媽是中國人/他是歸化人/他是中國人,不是我這種日本人。」的這句話總歸是可能被說的。
而且所謂的把你當日本人看待,也並不一定就是好事。
畢竟把你當日本人看待,就是希望以對待日本人的方式對待你,
也就是說希望你應該也是會讀懂空氣的,也應該服從日本的體育會文化,或者前輩後輩關係的。
「我問了你的年齡,確認你比我小一歲之後,我就不需要對你用敬語了,你明白的吧。」
如果你不和他說敬語,把你當外國人看的時候,知道沒法和你理論。把你當日本人看了,這就可以說道說道你是不是不尊敬我了。
所以入籍也好,永駐也罷。雖然法律上可能你成為了日本人,但真的就不一樣了嗎?
誰也說不好。