目前共有18篇帖子。
一些常用的繁體字
1樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 17:17
寫 write
讀 read
這 this
個 a
發 send
2樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 17:18
複製 copy
3樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 17:20
意義 meaning
輸入 input
風 wind
門 door
夢 dream
對 block
4樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 17:23

回復:3樓

最後一個我認錯了。

「對「應該是「correct, right「的意思,不是「封「block


後 back, after

認識 recognise

屬於 belong to

幹 dry

時 time

5樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 17:28
與 with
餘 remain
譽 reputation, fame
圖 picture
園 circle, round
車 vehicle
東 east
書 book
束 bunch
6樓 張樹人 2014-8-8 18:48
用英文來記正體字比較費勁,因為不是一一對應的,就像我現在用英文學日文一樣
7樓 巨大八爪鱼 2014-8-8 19:19
不過我喜歡用英語來標記。比如在語文課本上用英文來標記文言文單詞。
8樓 JosephHeinrich 2014-8-8 19:52
我認為簡體字和正體字一一對應比較好。
9樓 張樹人 2014-8-10 22:42

回復:8樓

是的,不然根據4樓,「幹你娘」你要怎樣翻譯?dry your mum?

10樓 JosephHeinrich 2014-8-10 23:09

幹 dry

這個對應本來就是錯的!

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。