作者:LCXXYUI
連結:
https://www.zhihu.com/question/623096511/answer/3493310301來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
這裡是遊客視角。其實感覺在日本群體里英語好的終歸是少數,可以說流利英語感覺可能會被他們覺得すげぇ,但是因為確實聽不懂其實根本沒法交流,還不如body language。美式英語在那裡根本行不通,別說美式英語了,除了日式口音之外的所有口音都行不通,我大部分時間用的是日式單詞短劇+日式英語(對於英語不好的日本人或者日本在留外國人)和中文(面對中國人)。誰懂 在機場問工作人員uber的上車點在哪裡(因為剛出關口就能看到uber的廣告,我還以為這玩意很普及),我朋友上去英語輸出,工作人員一句沒聽懂,開始說sumimasen,然後我秒懂 Uba uba, uba eats(in japanese english) no uba, kuruma, car, doko, where 換著方式說了半天,它們終於聽懂了告訴了我地方,太不容易了。
五年前去的時候就發現的東西在今年依舊有效,就是如果說口音良好的流利英語,在有會英語的店員/工作人員的場所確實辦事效率會變高,而且會獲得蜜汁恭敬態度,不知道是不是覺得是長著亞洲面孔的來自歐美國家的外國人,還是說我本身其實也挺有禮貌的,說流利英語會覺得我是什麼有點財力的客人。當然前提是店員是是日本人,我旅途那麼多天其實有發現如果店員是外國人的話,感覺外國人店員發現我們會說英語會一秒變chill沒有服務日本人的拘謹感,感覺回到紐約deli(bushi),還會嘮兩句。
看了看別的回答感覺好像普遍日本社會對於純正英語會有點恐懼感,我這邊不知道是不是因為聽得懂挺多日語的,然後自己也會點日語單詞,然後也很活潑(是的搞笑女罷了),所以至少在短期旅行時候的經歷和遇到的人都很sweet,感覺其實 構不成什麼參考。但是也確實證實了我東大早大朋友們的話,東京用英語還是可以用的,在別的地方就不好說了。
印象最深刻就是有一天去東大交流,還沒到時間又不想喝星巴克,就鑽進了巷子里的一個小店(也是為了躲雨),只有一個老爺爺的一家很小很溫馨的店。我看著菜單上琳琅滿目的咖啡(看懂了,片假名在腦子裡轉一下英語就知道是啥了,但是太多了選擇困難了),就想問問又沒什麼おすすめ, 我的拙劣日文真的就是 蹦單詞夠用,我正準備說的時候,店裡有個哥,旁邊放著個文件包,問我們要不要help,holy我真的在日本沒聽過口音那麼不日本的英語,包括整個句子的連貫性也很英語人的local,這就是東大邊的魅力嗎,感謝小哥,建立了溝通的橋樑!然而爺爺來了一句:全部都很好吃呢。嗯。。。選擇困難依舊困難。。但是還是謝謝小哥,因為最後他吃啥我吃啥,嘿嘿。