小天南星:
誰告訴你新加坡雙語不行的……
女q運動吹哨人:
新加坡英語是一種克里奧爾語嚴格來說並不是真正的英語,老外根本聽不懂,新加坡搞過講正確英語運動成效都不大
光從語言本身來講,德法意都是字母文字,都是印歐語系;而英語和漢語,一個是字母文字一個是象形文字,一個是印歐語系一個是漢藏語系。完完全全根根本本是兩個不一樣的東西,要保持雙語水平的難度比瑞士那邊難多了。
zz方面的原因就不提了,大家說的也蠻多了。
另外新加坡推行雙語教育也就幾十年,這兩門語言還都不是他們原本就存在的母語,但瑞士保持這幾個語言的風土少說也有上百年了。
作者:TPP23
連結:https://www.zhihu.com/question/421232935/answer/1502191821
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
德語法語同源很多詞都一樣,或只是形式稍微不一樣,字母也都是拉丁字母。會寫俄語的我想到雖然俄語跟英語也都是印歐語言,西里爾字母自然會表面使俄語顯得差距很大。不過儘管如此,英語流利的在美國長大的我學俄語會比未掌握一個印歐語系的人容易得多。
英語和漢語不同語系的語言,而且漢語不光不是拉丁字母,還是一個音對應於多個字不適合以字母語音表示的語言。鴻溝實在太大了。這也是為什麼中國人學英語比印度人困難得多,我想在中國,印度的印地語,孟加拉語也都是印歐語系的是鮮為人知的。
作者:gmachine1729
連結:https://www.zhihu.com/question/421232935/answer/1551720165
Owen:
張秀鳳是新加坡國家博物館前館長,目前擔任瑞士洛桑的與遺產基金會主任,是首位執掌該機構的新加坡人。
Cornelia:
有沒有可能因為同為印歐語的法語和德語比漢語和英語之間的差異要小得多得多,所以德法雙語比英漢雙語要容易
知乎用戶VMkb9g:
很簡單,因為瑞士創立之初就是聯邦制國家而且自治程度極高,把不同語言文化的人團結在一起的思想就是不做德國、法國、義大利人。
Hoyizo:
雙語也要看難度和效果吧。
中文和英文真的是完全不相干的雙語,掌握了就可以全世界跑,做生意。
,德語,法語,這些本質上是一個語系的方言分支,相對容易得多。如果不會英語,也就德語區和非洲法語區做做生意了。
Lau kit:
新加坡確實雙語不行,可能要三語或者四語
高博:
題主是不是不理解雙是什麼意思?
內容轉換: