作者:小飛俠
鏈接:https://www.zhihu.com/question/421232935/answer/3622490145
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
這裡面的區別是,瑞士是個多民族國家,官方語言是本民族的語言,新加坡不是。
德語、法語、意大利語是因為人家本來就講這些語言,但是新加坡不是,英語不是新加坡任何一個民族的本民族語言,這就出現問題了,新加坡人學習英語並沒有足夠好的語言環境。
瑞士德語區講德語方言和標準德語,就是廣東地區粵語和普通話切換,是同一種語言不同的方言,這個要比學習新的語言要容易的多得多得多。新加坡學習普通話要比學習英語要容易的多得多得多。
這樣有個最大的 bug,就是文字和口語的分離,以及書面用語和口語的分離。自從白話文運動之後,不再使用文言文,解決了書面用語和口語的分離。但是文字和口語的分離問題解決不了,這導致一個問題,海外華人口語可以流利交流,但是對於漢字的讀寫能力幾乎沒有。漢字的讀寫能力非常難,即便是在國內,也需要差不多初中結束才可以達到,小學結束基本日常交流,初中結束專業文學方面以及文言文,基本上需要6年才能達到日常交流的讀寫能力,需要再6才能達到專業交流的讀寫能力。6年全日制學習漢字讀寫能力對於海外華人幾乎是不可能完成的任務。
漢語能力的退化,和滿族蒙古族本民族語言退化一個道理,因為國家非常強勢地在所有場合推廣英語,其中最關鍵的就是學校教育,當年強行把所有從小學到大學的教學語言都改成英文,把中文作為外語學習。