作者:貓婆婆
鏈接:https://www.zhihu.com/question/421232935/answer/1482267715
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
搜狐這種文章看看就好,我就不細說了,浪費時間。只說一點,新加坡有專門的一個電視頻道是華語頻道,MediaCorp Channel 8。所有節目電視劇新聞都是華語。
接下來回答問題,其實你的問題涉及的是兩個問題。
第一個問題,德語法語意大利語為什麼比較容易同時掌握?首先,我不會這幾個國家的語言,德國不了解,但由於經常去法國意大利,打招呼謝謝這些簡單的語言會一點。比如法語和意大利語就有相似之處,Bonjour和Buongiorno的區別而已。發音的話後者多個類似no. 雖說德語屬於日耳曼系,和英語更接近,而法語屬於拉丁系,但總的來說歐洲那邊的語言相對來說比較接近,所以學習起來肯定比同時掌握中文英文更簡單。如果說錯了請指正。
第二個問題,新加坡的Singlish和英語華語間的關係。首先,和英語的關係,新加坡人正式場合或白領在公司里工作是singlish和English 自動切換的,人家也許會給你WhatsApp lah, leh, lor mah 「can? 「, 但不會給你email 這些字,更不會在開會的時候說這些字,正式文件合同里也不可能有這些字。其次,和華語的關係,的確,年輕人有些華語退步,這和家庭教育有關係。如果我沒記錯的話,因為新加坡的華語教育就到初中,這時候如果家裡父母說華語多,那麼小孩自然華語強一些,如果父母只說英語或singlish,那小孩自然華語就弱。但再弱,他們也能聽懂,只是說的不好,不會寫。學過外語的人基本都知道一門語言的難易程度是 聽<說<讀<寫 。所以新加坡人華語再差,聽一般是沒問題的。此外,他們也有他們的華語表達方式,不完全和中文一樣。比如中國人說「工作」,他們是「做工」,中國人說水「燙」, 他們說水「燒」,等等。
最後我想強調一點,新加坡是一個獨立國家,語言方面有他們自己的一套系統,無論你想不想承認,新加坡絕大部分華人都是bilingual,而且你也會常常看到有華語補習班,政府也一直鼓勵大家多說華語,爭取進步。
所以,我不會完全認為他們「雙語不行」,行不行,要看你接觸的什麼人。即便在中國,普通話不標準的中國人也很多。在新加坡,由於工作和正式場合正式文書都是英語,所以他們華語水平確實不高,更不能用中國人的中文水平去衡量了。