目前共有94篇帖子。
(轉載知乎)為什麼中國的電視劇都要配音,而美劇里好像都是演員自己說的聲音?
11樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:05
對於某些台詞功底不好演技也垃圾還堅持賣不用配音人設的明星 我只能說 求求你們起碼讓配音加點分吧!!!


我也沒說用配音的一定是因為演技不好啊?可能也是因為口音、現場等問題 我可沒故意說某人 再說你以為你的演技都爛到爆了還能指望配音給你弄到及格線?? 配音演員又不是神仙 人家盡心儘力的配音一部分是源於對工作的熱愛一部分是為了觀眾的良好體驗 ,別把人家當成你賺流量的工具 
原答
1、演員原本的聲音不好聽 不符合劇本形象
2、演員的台詞功底不好 或者演技不好需要配音來加分
3、現場雜音太多不好收音 演員又不願意拍完之後補錄聲音
4、演員不願意背台詞 記不住
5、演員來自港澳台或其他國家 普通話不標準 容易齣戲
6、製作組為了節省經費或者不願意現場用設備收音 畢竟後期找配音演員配音花的錢要少得多






歡迎補充


作者:Wendy
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/414194116
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
12樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:06
國內的演員為什麼要配音呢,因為沒文化。沒文化,台詞功底就不好,沒文化,對角色的把握就不到位,演技也不會有長進。演戲是需要領悟力的,不是光靠一張臉。可以觀察一下,國內有學過配音的演員演技不會差到哪去(比如黃渤)。看聲臨其境的時候也是,配音演員並不是面無表情的,這兩者是共存的。金星說有個''數字小姐'',別人說台詞,她念1234567,真是把他們寵壞了。
其次,現場收音效果不行,要是再找國內的小鮮肉配性價比沒有配音高。國外在室外拍的話會搭影棚。
最後,特殊情況,香港那邊的演員講粵語需要配成國語的,這個沒話說。
講真,有些演員的演技是配不上配音的。。本來是想提升氣場,結果撐不起來,就很突兀的那種。
國外的演員有很多都是超級學霸,梅姨,艾瑪沃森,休·格蘭特,娜塔莉•波特曼,卷福,小雀斑,一抓一大把,所以說不想當學霸的演員不是好演員。


作者:Yoko
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/420141887
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
13樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:06
作者:索南曲桑
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/424284030
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

謝邀
我看有人說是因為配音演員不上鏡,有人說是台詞功底不行。我希望我們不要總從這些負面角度來片面的回答問題。其實都不是最主要的原因,因為大部分主要角色的配音還是演員自己來配,也包括很多專業能力非常強的老師們。況且很多配音演員的樣貌不比熒幕上的演員遜色。要知道張涵予老師之前做了十多年的配音演員,後來走到幕前更受觀眾們喜愛。
其實現在大部分電影電視劇都不再使用同期聲錄音,包括好萊塢及歐洲的電影或電視劇。主要原因是因為同期聲受環境影響因素太多,也不能得到最棒的聲場效果。如果要保證優質的同期聲場條件,就要耗費大量的金錢和時間成本。尤其是避免過飛機,隔壁裝修,打雷等等這種很難控制又極為影響台詞質量和視聽效果的聲音。有些動作電影拍攝同時現場工作人員還必須要發號施令,以求各部門配合到位。
所以,現在只要資金允許大部分影片都會選擇在棚內拍攝,並且不使用同期聲為最終音軌,而只是作為參考音。
所以影片前期拍攝完成後,先會由剪輯師將畫面部分剪輯完成,將確定的畫面交給擬音師。
擬音師是個神奇的職業,影片當中除台詞外所有的聲音,動效,非人聲環境音都在擬音過程完成。簡單說就是除了影片中人發出的聲音以外,我們能聽到的和聽不到的(因為人耳有遮蔽效應)聲音,只要需要,都是由擬音師完成。他們有的兩三個人就能做一個工作室,有的是個龐大的團隊。工作室內有各種各樣的材料和質地的東西可以模擬出大部分自然界中的聲音,甚至創作出來奇幻的聲音。
這部分工作完成後,就進入了後期配音的階段。一般主要角色會由演員自己配音,否則不能參加重大獎項評選。這時,演員會有更充分的時間和更好的條件來進行聲音創作,並彌補同期聲時創作上的不足,甚至更改一些不合適的台詞。但有時演員信念感不足也會使配音不如拍攝時的感覺好。
這樣的聲音製作流程大大節省了因同期聲影響所耽誤的時間,也為製作杜比5.1以上的聲音效果創造了更便利的條件。使我們能在電影院和電視機前感受更加逼真震撼的聲音效果,同時也能體會演員精湛的演技。
14樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:06
諧振​:


https://m.bilibili.com/video/av6176234.html
夏磊老師有個TEDX的演講涉及這個問題,業內人說的比較有說服力吧。
-----------------------------
如果現場收音有問題。
美劇應該也是演員自己後期補配的。
但是是他自己配的。
由誰配音是由配音導演等人決定的,要看聲音是否適應這個角色。
國內如果演員
1_聲音適合
2_技術還不錯
3_敬業
的話也會是演員本人配吧。


而且現在也出現了好些大部分是用原聲的電視劇了。

15樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:06
因為其他國家的演員都沒發現,還有這麼不要臉的操作——不會說普通話,說著粵語台普對戲,搞得跟他對戲的大陸演員都不知道怎麼接詞兒,照樣在內地電視劇當主角,還有跪舔韓國人的,找個口型都對不上的韓國人演中國古裝劇,簡直有病!難道你不會說英語,找個會說英語的配音,就可以在好萊塢演戲了?


作者:顧諶
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/451968823
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
16樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:07
NJ黑羽:


你能想像《步步驚心》里每個來自不同省份的阿哥演員們全都使用原音嗎?
四阿哥-吳奇隆-台灣腔
八阿哥-鄭嘉穎-香港腔
十四阿哥-林更新-東北腔
他們一起原音開口演戲會是什麼情況…?
就算能普通話標準咬字標準,那麼腔呢?平常接受訪問或上上綜藝節目是一回事,但是要原音配音不齣戲又要表現好又是另一回事了。
有些演員可以原音,某些戲也適合原音,但通常無法全部。
甚至有的流量明星可能連台詞都背不好…
其實我覺得原音或配音都不是問題,只要不讓觀眾齣戲就好。

17樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:07
夢想:


演員自身的聲音和角色不相符。
演員的台詞功底不好。
現場收音效果不好。
趕拍攝進度。

18樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:07
早期來說,電影配音是必須的,而電視劇配音不是必須的,這是因為電影一般較短,製作精良,為了保障作品整體質量,防止現場收音的過程中出現什麼問題,所以都會採用後期配音的方式。而電視劇往往採取現場收音,特別是情景喜劇,因為情景喜劇都是在室內拍攝,而且是搭了個棚,所以一般不會擔心收音問題,但是現在這種室外劇越來越多,橫店影視城一天估計有十幾個劇組在同時開拍,所以同期聲沒法用,只能後期來配音,早期其實都還好,都在盡心儘力的演,但是越到後面越過分,出現了這種:演技不夠,配音來湊的現象。不過也是好事吧,能讓我們這行不至於餓死,有碗飯吃。


作者:張小麥
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/428360622
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
19樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:07
拾葉嶼鹿:


給你看一個夏磊老師的視頻
http://www.bilibili.com/video/av61

20樓 JosephHeinrich 2024-7-11 20:08
你這個問題問的就很奇怪,好像在說後期配音就不能是自己的聲音了?還是說自己的聲音一定就不能是後期配的?是不是後期配音和是不是自己的聲音本身就是兩碼事,完全不搭噶沒關係。
後期配音據說貌似也許大概是現場太吵或者收音不好吧。用不用演員自己的聲音基本取決於他自己的台詞功底,要不然你試試還珠格格無配音版,或者甄嬛傳不找季冠霖,或者蔡少芬用原音,或者用安哥拉大寶貝不用季冠霖?我要是導演的話我也不傻啊!同一部劇里蔣欣是原音但是也是後期配的啊。
而且對比來看我感覺確實後期配音效果要好很多,我愛我家就是現場收音的,有些地方聽的不是很清楚,那些還都是專業的話劇演員,台詞沒得挑的,你要讓那些大寶貝們現場收音的話還聽得見嗎?


作者:幫我取個名字吧
連結:https://www.zhihu.com/question/280286195/answer/436903472
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。