目前共有26篇帖子。
(轉載知乎)日語和韓語相比,哪種語言的敬語更複雜?
11樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:30
kintana moro:


-
儘管韓語敬語體系不如日語般精巧嚴謹,但也不是
@房子君所提及那樣簡拙。小生且就個人之所學來淺論一二,其中謬誤之處,還請多擔待。
有空展開~
-

12樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:30
作者:河那兒
連結:https://www.zhihu.com/question/28528297/answer/41209819
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


韓語的敬語體系真的很簡單,雖然聽起來很複雜,用起來用錯的情況基本不存在。
韓語敬語里也是有尊敬語、自謙語滴。不過就是少一些。
比如當別人需要幫助,
도와 드릴까요? 드리다 一詞就是給予的自謙。降低自己身份。
當自己需要幫助,
도와 주세요. 주다 一詞就是給予的尊敬體。抬高對方的身份。
嗯所以也是有尊敬和自謙之分噠。
如果要細說韓語尊敬語的體系,其實篇幅也不長,只不過你等會兒我去找本兒初級教材…………
韓語尊敬語中主要分為用【尊敬語體】或【尊敬語詞】表示尊敬。
【尊敬語體】
就是指的在句子結尾處使用【尊敬階終結詞尾】
(階稱挺多 都是表示尊敬的 統稱尊敬階好了)
比如①습니다. (←思密達) ②요體. 等等…
(…其實還有很多階體,只不過我沒學好)
這兩個結尾是最常用的。
一般用這兩種語體結尾的都是用來尊敬【聽話人】的。
(類似です。ます。丁寧語這類的?不對別打我 打也不可以打臉)
【尊敬語詞】
就是指將一些固定的名詞、動詞分為它自己固定的【尊敬形】【自謙形】
【動詞】
比如주다 的 尊敬形 주시다 自謙形 드리다
比如자다 的 尊敬形 주무시다 自謙形木有
比如一些詞在變化成尊敬形時可以加(으)시다 這是一種變化方式,也屬於尊敬詞的使用
【名詞】
在人名後加씨 也就是常翻譯成的 氏 或者 君 這個詞不分男女均正常服用(大霧)
老師、前輩、教授等後加 님 就提高了對方身份 表示了尊敬
沒了 = = 真沒了
有說錯的、說漏的請指教 學韓語沒幾年 學日語沒一年
よろしく!

13樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:30
侑撲​:


敬語使用方面,韓語比日語嚴格,同樣也比日語有規律。日語不熟悉的人也要用敬語哪怕對方的身份不如自己,而韓語則是只要地位高於自己就必須使用敬語。至於複雜程度,個人感覺韓語遠不如日語複雜。

14樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:30
作者:liangfei.me
連結:https://www.zhihu.com/question/28528297/answer/3240511540
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


所謂「敬語」,指的是說話者根據與聽話者或談話中的人物的關係,使用帶有敬意的表達方式。
敬語的分類方法有很多,之前詳細介紹過現代敬語的五種分類:尊敬語、謙讓語、鄭重語、禮貌語和美化語。
除此之外,還可以基於敬語的使用方式,將其分為「絕對敬語(absolute honorifics)」和「相對敬語(relative honorifics)」。
絕對敬語
絕對敬語指的是根據對方地位是否高於自己這個絕對的標準來決定是否使用敬語。
韓語傾向於使用絕對敬語。在韓語中,說話人無論是跟熟人還是跟陌生人對話,當提及長輩時,通常都會使用敬語。
例如,當談到祖母時,無論是自己的祖母還是別人的祖母,通常都會使用敬語。
也就是說,是否使用敬語取決於對方(上例中的「祖母」)相對於說話人的地位,而非親屬關係。
這就是為什麼這種敬語被稱為「絕對敬語」。
絕對敬語不受說話人與敬語對象關係的影響,無論對方是親人、朋友還是陌生人。
相對敬語
相對敬語會根據說話者、說話者與聽話者、談話中的人物的關係來決定是否使用敬語。
日語傾向使用相對敬語。
例如,當要表達「山田部長がいない(山田部長不在)」這件事時:


如果說話對象是公司內部同事,則會說「山田部長は今いらっしゃいません」。
如果說話對象是公司之外的人,則會說「山田はおりません」,沒有對部長使用敬語。 也就是說,敬語的使用與否取決於說話對象是自己人還是外人這種親疏關係。
這就是「相對敬語」,會根據說話對象的不同而發生變化。
總結
以上就是關於「絕對敬語」和「相對敬語」的極簡介紹。
當然了,語言從來都不是絕對的,雖然說韓語傾向使用絕對敬語,日語傾向使用相對敬語,但仍然存在例外。
例如,日語曾經也使用絕對敬語,因此在一些方言中仍然保留了絕對敬語的用法。

15樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:31
張僉:


敬語還是日本最複雜,我一直以為日本是有收集癖的國家,所以不光是敬語體系,很多方面,日本都很全。
韓國人說話平時還算客觀可愛,涉及到民族榮譽感的時候,往往他們就不顧手段不顧後果地開吹了。

16樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:31
宸風​:


日語當你以為自己好像都看完了過去時現在時未來時後,你依然會發現怎麼還有這麼多奇怪的結尾啊!!!當時就覺得以前英語真好學。。。。

17樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:31
四四Lynn:


聽到你們都說韓語比日語簡單我就可以放心的去學韓語了(手動揮手

之前聽誰說的
日語入門簡單深入難
韓語入門大坎深入簡單
然後我已經死在韓語的大坎上了
順便,日語中文詞很多如果是正式文章 中國人是可以看的個小半懂的

18樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:32
作者:齊優愛校 小語種
連結:https://www.zhihu.com/question/28528297/answer/2691671868
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

當然有!只是漢語中的敬語和日語中的敬語表現形式是有區別的。
中國自古以來就是禮儀之邦,不僅表現在行為舉止上,還表現在對他人的稱呼上,只是現在在日常生活中很少會使用,敬語在書面表達的時候使用的更多一些。
中文的敬語一般都是將我們口語化表達中的名詞或者動詞換成另一個新的詞彙,直接替換成禮貌形式。
拿名詞舉例,我們在日常生活中稱呼「爸爸」就是「爸爸」,如果想要禮貌的稱呼,則有三種形式,一種是謙讓的表達,通過降低自己的方式來表示尊重,叫「家父」;中性的表達是「父親」,沒有降低自己,也沒有抬高對方,語氣要比普通的「爸爸 」更鄭重一些;尊敬的表達是抬高對方的地位來表示尊重,叫「令尊」。
日語中的敬語也分為三種形式,分別是尊敬語(尊敬語)、自謙語(謙譲語)和鄭重語
(丁寧語),其實和漢語的敬語也是一樣的,自謙語是降低自己的表達,尊敬語是抬高對方,鄭重語就是禮貌的表達,只不過日語中的敬語不像漢語直接變換詞彙,而是通過動詞的變形來實現敬語的表達,所以要比漢語的敬語更複雜,更難。
但是難歸難,終歸是有規律的,只要將規律記住,搞定日語敬語也不是難事。
很多動詞有專門的敬語變形,比方說「去」「行く」的敬他語動詞變形是「いらっしゃる」和「おいでになる」;自謙語動詞變形是「參る/伺う」。這些特殊的詞彙就需要我們特殊記憶了。
下面是尊敬語動詞的變換大家可以看一下與我們平時的表達有什麼區別。
1、お+動詞連用形
+に+なります/なる
お+漢語動詞+に+なります
例句:
去年のことは お忘れに なったんですか。(去年的事情您已經忘記了嗎?)
社長は 會議に ご出席に なりますか。(社長要出席會議嗎?)
2、動詞動詞未然形
+れる/られる
ご+漢語動詞+られる
例句:
去年のことは 忘れられましたか。(去年的事情你忘了嗎)
社長は 會議に 出席されますか。(社長要出席會議嗎)
3、お+動詞連用形+なさる
ご+漢語動詞+なさる
例句:
先生は お帰りなさいました。(老師回來了)
會長は こちらを ご訪問なさるそうです。(聽說會長會來這兒訪問)
4、お+動詞連用形+未然形+です
ご+漢語動詞+です
例句:
お客様が お待ちです。(客人在等著)
學長は ご欠席です。(校長缺席)
5、お+動詞連用形+くだざる/ください
ご+漢語動詞+くださる/ください
例句:
今日は ようこそ お越しくださいました。(非常歡迎您今天來到這邊)
皆様に 早急に ご連絡ください。(請儘快聯繫)
19樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:32
韓語大概topik4級水平(對不起已經快忘光了)
日語經常用所以來插兩嘴。
日語的敬語謂語部分的變化(謙譲 尊敬 丁寧)
外加美化語
美化語這個是比較簡單的
一種是日常固定用的お水 お茶 ご案內 お會計(萬物皆可加お ご)
一種是區分你我的奧様 ご両親 御社
(包括敬稱的さん 様 殿 御中)
韓語的話可能除了님 씨之外沒有很多這樣的用語?(真記不住了歡迎糾正)
大頭就是謂語的三個變化了
之前有朋友講過光來就有お越しになる いらっしゃる これらる巴拉巴拉一堆的表現。同時如果跌加上授受關係(最常用的いただく くださる させていただいく等等)可能就更讓人糊塗了。
這裡有一個很好的例子比如說請坐一般日本人會說お掛けください。而少用お座りください。(容易有歧義發生)
同時敬語在表示尊敬的同時,也非常深厚的體現了日本人的「對人距離感」
舉個例子「萬引き行為発見されたら通報いたします。」
「私有地につき不正駐車をお斷りさせていただいております。」
各種用法交雜在一起構成了現在日語敬語的「難點」


作者:KouTou
連結:https://www.zhihu.com/question/28528297/answer/2359538117
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
20樓 JosephHeinrich 2024-6-11 18:32
潘珍雅​:


韓語雖然跟日語語序相同,可是韓語語法無難點,只需要按照規定進行相應變形並加上詞尾即可。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。