作者:齊優愛校 小語種
連結:https://www.zhihu.com/question/28528297/answer/2691671868
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
當然有!只是漢語中的敬語和日語中的敬語表現形式是有區別的。
中國自古以來就是禮儀之邦,不僅表現在行為舉止上,還表現在對他人的稱呼上,只是現在在日常生活中很少會使用,敬語在書面表達的時候使用的更多一些。
中文的敬語一般都是將我們口語化表達中的名詞或者動詞換成另一個新的詞彙,直接替換成禮貌形式。

拿名詞舉例,我們在日常生活中稱呼「爸爸」就是「爸爸」,如果想要禮貌的稱呼,則有三種形式,一種是謙讓的表達,通過降低自己的方式來表示尊重,叫「家父」;中性的表達是「父親」,沒有降低自己,也沒有抬高對方,語氣要比普通的「爸爸 」更鄭重一些;尊敬的表達是抬高對方的地位來表示尊重,叫「令尊」。
日語中的敬語也分為三種形式,分別是尊敬語(尊敬語)、自謙語(謙譲語)和鄭重語
(丁寧語),其實和漢語的敬語也是一樣的,自謙語是降低自己的表達,尊敬語是抬高對方,鄭重語就是禮貌的表達,只不過日語中的敬語不像漢語直接變換詞彙,而是通過動詞的變形來實現敬語的表達,所以要比漢語的敬語更複雜,更難。
但是難歸難,終歸是有規律的,只要將規律記住,搞定日語敬語也不是難事。
很多動詞有專門的敬語變形,比方說「去」「行く」的敬他語動詞變形是「いらっしゃる」和「おいでになる」;自謙語動詞變形是「參る/伺う」。這些特殊的詞彙就需要我們特殊記憶了。

下面是尊敬語動詞的變換大家可以看一下與我們平時的表達有什麼區別。
1、お+動詞連用形
+に+なります/なる
お+漢語動詞+に+なります
例句:
去年のことは お忘れに なったんですか。(去年的事情您已經忘記了嗎?)
社長は 會議に ご出席に なりますか。(社長要出席會議嗎?)
2、動詞動詞未然形
+れる/られる
ご+漢語動詞+られる
例句:
去年のことは 忘れられましたか。(去年的事情你忘了嗎)
社長は 會議に 出席されますか。(社長要出席會議嗎)
3、お+動詞連用形+なさる
ご+漢語動詞+なさる
例句:
先生は お帰りなさいました。(老師回來了)
會長は こちらを ご訪問なさるそうです。(聽說會長會來這兒訪問)
4、お+動詞連用形+未然形+です
ご+漢語動詞+です
例句:
お客様が お待ちです。(客人在等著)
學長は ご欠席です。(校長缺席)
5、お+動詞連用形+くだざる/ください
ご+漢語動詞+くださる/ください
例句:
今日は ようこそ お越しくださいました。(非常歡迎您今天來到這邊)
皆様に 早急に ご連絡ください。(請儘快聯繫)