5月下旬,我还在语文书上写下了这样几个句子:
How many articles in classical Chinese does the teacher force us to recite?
We are forced by the teacher to recite so many useless articles.
Not only can I say this sencence, but also many other more sentences.
于是我重复说了很多遍
不过我发现这样做一旦眼睛离开了书就说得吞吞吐吐地,于是我就把句子分段。
How many articles /in classical Chinese/ does the teacher /force us/to recite? 请高度注意那个force没有s
We are forced/ by the teacher /to recite /so many useless articles.
Not only can I say this sencence,/ but also/ many other more sentences.
最后那个many other more sentences我又说得很幸苦,老是出现单词错位,漏词或读错。
不过很快我就熟悉了那个名词短语