|
尊敬語
|
|
日語寫法 日語原文 尊敬語 假名 そんけいご 平文式羅馬字 sonkeigo
|
|
尊敬語代表尊敬話題里施行行為的人。話題提及社會階級較高的人,例如長輩、師長、上司、客戶等,便會使用尊敬語。提及說話人自身的時候,不用尊敬語。
|
|
對動作主體表示尊敬有四個方法:
用特殊尊敬語動詞,和一般用語完全不一樣。例如動詞「する」(suru,做),尊敬語動詞則為「なさる」(nasaru)。動詞「話す」(hanasu,說),尊敬語動詞則為「おっしゃる」(ossharu)。 使用「お……になる」句型。一般沒有相應尊敬語的動詞,也可以換成「ます形」(連用形),前加「お」(o-)、後加「になる」(ni naru),使之成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みになる」(o-yomi ni naru)。 使用「お……です」句型。將一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「お」(o-)、後加「です」(desu),也成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みです」(o-yomi desu)。 動詞被動形也可以當尊敬語使用。「読みましたか。」尊敬語亦可說成「読まれましたか。」
|
|
除了動詞外,部分名詞也有尊敬語。例如「その人」(sono hito, 那個人),尊敬語是「その方」(sono kata, 那一位)。大部分名詞前可以加上「お」(o-)、「ご」(go-, 兩者漢字均作「御」)的詞頭,例如「お顔」(o-kao, 臉)、「お話」(o-hanashi, 話)、「ご冗談」(go-jōdan, 玩笑)。 部分形容詞也加上「お」(o-)、「ご」做成尊敬語。例如「お忙しい」(o-isogashii,忙)、「お元気」(o-genki,健康)、「ご満足。」(go-manzoku,滿足)。
|
|
謙遜語
|
|
日語寫法 日語原文 謙遜語 謙譲語 假名 けんそんご けんじょうご 平文式羅馬字 kensongo kenjōgo
|
|
謙遜語又稱謙讓語,說話人通過謙虛地講述、甚至是貶低話題中行為主體的動作,用來對接受行為的人表示尊敬。行為主體是說話人自身的時候,也可以用謙讓語。 謙遜語可以用特殊詞彙來表示,例如自有一套動詞。一般例如動詞「する」(suru, 做),謙讓語動詞則為「いたす」(itasu)。一般動詞「話す」(hanasu,說話),謙讓語動詞則為「申す」(mōsu)。 另外,如果沒有相對的謙遜動詞,可以使用「お/ご……する」句型。一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「お」或「ご」、後加「する」或「いたす」,便可成為謙讓語。例如「持つ」(motsu, 拿),謙讓語可以說成「お持ちする」(o-mochi suru),「案內する」(annai suru,介紹)謙讓語可以說成「ご案內する」。句型後面的「する」(suru)可以進一步使用謙遜語「いたす」(itasu),使整個句型成為「お/ご……いたす」。
|
|
一般用語 使用謙遜語 私は友達を手伝う。 Watashi wa tomodachi o tetsudau. 我幫朋友。 私は先生をお手伝いする。 Watashi wa sensei o o-tetsudai suru. 我幫老師。 妹は友達に會う。 Imōto wa tomodachi ni au. 妹妹見朋友。 妹は先生にお目にかかる。 Imōto wa sensei ni omenikakaru. 妹妹拜會老師。 私は友達の家に行く。 Watashi wa tomodachi no ie ni iku. 我去朋友家。 私は先生のお宅に伺う。 Watashi wa sensei no o-taku ni ukagau. 我拜訪老師府上。
|
|
部分謙遜語已經成為固有短語,例如「いただく」(itadaku)本為「もらう」(morau, 收取)的謙遜語,但這個動詞的丁寧語體「いただきます」(itadakimasu)則是吃喝之前所說的寒暄話。
|