目前共有16篇帖子。
(转载换日线)“我真的在英国留学?”在 9 成都是中国学生的班上,唯一一名台湾人的心声
1樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:09
放眼望去只有我一名台湾人,几个英国人、印度人和美国人,其他 9 成都是中国人,令我不禁困惑:“我真的在英国留学吗?”同时,我也很好奇班上的英国人在自己的国家读书,却被亚洲面孔包围是什么感觉?
2樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:09
3樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:10
本文作者在英国 Newcastle University 留学。

4樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:10
撰文:杨怡芬 I-Fen Yang
2022 年的夏天,我到英国留学了,克服许多自我怀疑、辛苦通过的雅思测验,我终于离开住了 24 年的台湾,去到另一个国家读书。
 “不要只和说中文的人混在一起!”在我出国前,有几个人都对我这么说,当时我信誓旦旦地回复:“我才不会浪费在国外说英文的机会呢!”心中也幻想着跟许多不同国家的人当朋友的画面,内心期许自己一定要踏出说中文的舒适圈,要尽最大努力融入英国当地的生活。
5樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:10
来英国留学,班上却几乎都是中国学生?
实际到了英国,身处在有大学的城市,亚洲人就会特别多,尤其中国人占大多数。我就读的纽卡斯尔大学(Newcastle University,也译作纽卡索大学、新堡大学)国际新闻多媒体系的班上,放眼望去只有我一名台湾人,几个英国人、印度人和美国人,其他 9 成都是中国人,令我不禁困惑:“我真的在英国留学吗?”同时,我也很好奇班上的英国人在自己的国家读书,却被亚洲面孔包围是什么感觉?
“反向留学吧!”我的一名中国朋友开了个玩笑,让我觉得实在非常贴切。 
6樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:10
"What language do you speak? Chinese? Mandarin?"刚开始别人问我这个问题时,我都回 Chinese,后来则改成说 Mandarin,因为前者很明显的就是指“中文”,却也会让人认为说的人是 Chinese(中国人);后者也是中文、普通话的意思,但相较于 Chinese 较没那么直接。而身为一名台湾留学生,我总是想和中国人有所区别。这是我第一次体悟到用字遣词也会透露出一个人的身份认同。 
来到英国后,我依然结交了许多来自中国的朋友,而我们聊天的内容有时也包含政治话题,我发现,中国朋友们对于“台湾的年轻人如何思考两岸议题”很感兴趣。我下飞机后第一次抵达宿舍,中国室友首先就问我:“你们觉得台湾是中国的吗?”着实让我吓了一跳。我知道很可能遇到类似的问题,但没想到那么快就碰上。
我认为这样的交流有益无害,所以并不排斥,在聊到政治敏感话题、或回答中国学生对台湾的疑问时,透露出自己的身份认同很重要。
我发现,要和任何朋友建立关系,把自己的底线表达清楚,让双方的关系处于平等状态,才是最舒服的。假如聊政治会影响友谊的话,明确表达之后都不聊政治也是一种作法,毕竟交朋友也不是只看国籍。 
作为一名台湾人,在被中国留学生包围的教室,又是怎样的感觉呢?我觉得其实有很多需要调整心态和学习的地方。
我记得有一次上课,班上一样几乎都是中国人,老师问了大家:“这边的同学都来自中国吗?还有哪里的吗?”照理来说,我应该举手说:“Taiwan!”但最后我没有举手,因为在坐满中国人的教室里让我倍感压力,我害怕大声说出自己是台湾人之后,会被看作是“异类”。
但错过那个时机之后,我感到很后悔,我不应该因为说出一件事实而觉得害怕或紧张──没有人瞪着我、威胁我不能说出自己是台湾人,也许说出来了也根本没人会在意。我对自己当时的犹豫和不自信感到非常失望。
7樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:11
8樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:11
回復7樓 @JosephHeinrich 的內容:
英国的泰恩河畔新堡(简称新堡或音译作纽卡索)
9樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:11
和我一起搭飞机来英国留学的台湾朋友,在她的班上也是唯一一名台湾人,其余都是中国学生。在第一天上课自我介绍时,她和大家说:“我来自台湾,只要不聊政治的话,很希望可以跟大家当好朋友。”我很震惊,觉得她好勇敢,可以在被中国人包围、班上只有她一个台湾人的情况下说出这项原则,我打从心底感到佩服,期许自己哪天也能那么勇敢无畏。
如今,我在英国待了近 9 个月,又体会到哪些事情?
10樓 JosephHeinrich 2024-3-25 08:11
我们对“外国人”的想像很单一吗?
英国是本土文化与移民文化的融合体,四处可见各种肤色的人们;位于亚洲的台湾虽然也是移民社会、多文化的国家,但移民组成主要为婚姻移民、劳动移民,根据我国内政部移民署统计,以中国配偶、越南配偶等亚洲国家为大宗,可见即便台湾是多文化的社会,移民人口还是多来自亚洲地区。
包括我在内的不少台湾学生,在从小到大的教育经验中,与所谓“外国人”的接触大多来自英文课的外师,多数台湾雇主的确倾向招募“白人”英文教师,补教业也多会聘用白人外籍老师,以美式英文授课作为招生的号召元素。在这样的环境下,当与其他文化背景的人相处时,许多人自然会欠缺一份留意的心,容易把“外籍人士”与“美国人”、“会说英文”划上等号。
这让我想到,有一次我走在英国的街上,有一名白人男性主动靠近和我搭讪,甚至直接对我说中文;他说中文时看起来异常兴奋,我却觉得有些“诡异”。后来想想,这好像和不少台湾人总想跟路上的外国人说说英文、或许多台湾家长鼓励自己的小孩去和陌生的外国人“练习英语口说”有异曲同工之妙。
有时,我的英国朋友也会以这个小镇或这间餐厅“很白”,来形容是较多白人会来的地方,意味着那个场域较为排外。确实,每当走进一个全是白人的空间,也会让我有点紧张,觉得自己可能会被投以不一样的眼光。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2024 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。