|
我對張樹人說I have a hard time believing that |
一派護法 十九級 |
張樹人說他完全看不懂這句話是什麼意思。 我說是It is quite difficult for me to believe that,他才懂,但他又說:這句話不適合這個場景。給人的感覺是我家死人了或者遭遇了其他特別糟糕的事 他叫我別這樣說
可是,我在美國的電影里,天朝的試卷上看到過幾次這句話了
|
項目副經理 二十三級 |
所以還是盡量結合實際應用來學習英語。
|
項目副經理 二十三級 |
語言這東西,往往出去200公里就是另一種說法。
可能在澳洲、英國,那句話可能真的意味不好。
類似的,西班牙語中,coger這個詞在西班牙一般就是指「抓」,但是在墨西哥、阿根廷等國確實和英語「fuck」一詞同義。
|
一派護法 十九級 |
In spanish, words that end in -ar, -er or -ir are infinitives (locally called infinitivos), which can be translated as "to" followed by an English verb.
|