When I was a little child 当我是一个小孩的时候 We often walked the country-side 我们总是在乡间漫步 in brightest sunlight, or in rain 在最灿烂的阳光中,或是在雨中 my mother took me by the hand 妈妈牵着我的手 and as she had me in her tow 就像她操纵着我 a frown then came upon her brow 一道皱纹出现在她的眉间 she turned her head, looked down at me 她转过脸,低下头看我 and spoke these words of prophecy: 告诉我以下预言: "Kalte H?nde, Froschnatur ?冰冷的双手,青蛙的体质 von der Liebe keine Spur! 这里没有从爱那儿来的痕迹 Hast kalte H?nde, bist Froschnatur 拥有冰冷的双手,就是青蛙的体质 nein, von der Lieb' ist keine Spur!" 不,这里没有从爱那儿来的痕迹“ "Die Fr?schelein, die fr?schelein ?这青蛙的恶作剧,这青蛙的恶作剧 das ist ein lustig Chor. 这轻浮的合奏 Sie haben ja, sie haben ja 他们呀,他们呀 kein Schwanzen und kein Ohr" 没有尾巴也没有耳朵“ 某首儿歌
|