目前共有21篇帖子。 內容轉換:不轉換▼
 
點擊 回復
834 20
厉害啊,由繁简转换功能了!
項目組長 二十一級
1樓 發表于:2014-7-30 07:00
項目組長 二十一級
2樓 發表于:2014-7-30 07:00
由→有
UTC+13:00
張樹人
中級工程師 十級
3樓 發表于:2014-7-30 07:44
這個功能花了好多時間,最核心的部分使用的是MediaWiki+中文維基百科的library
項目組長 二十一級
4樓 發表于:2014-7-30 08:15

回復:3樓

還有一些詞語需要轉換(例如賬號(cn)——帳號(tw))。

高級架構工程師 十九級
5樓 發表于:2014-7-30 10:16
項目組長 二十一級
6樓 發表于:2014-7-30 10:34
乔布斯(陆)——賈伯斯(台)
高級架構工程師 十九級
7樓 發表于:2014-7-30 10:39
又话说你用的界面语言是什么呢
UTC+13:00
張樹人
中級工程師 十級
8樓 發表于:2014-7-30 11:03

回復:6樓

這個我一會兒需要加入到列表中

項目組長 二十一級
9樓 發表于:2014-7-30 12:20

回復:7樓

台灣正體。

UTC+13:00
張樹人
中級工程師 十級
10樓 發表于:2014-7-30 12:50
"I hereby request all relatives and friends in China mainland, Malaysia or Singapore avoid to use 'Simplified Chinese' when contact me because it is much uglier than shit.", said my friend.
高級架構工程師 十九級
11樓 發表于:2014-7-30 13:29
有一次在英文作文里我写avoid to do扣分了。
正确的是avoid doing
高級架構工程師 十九級
12樓 發表于:2014-7-30 13:30

回复:10楼

Writing Traditional Chinese characters costs more time.

項目組長 二十一級
13樓 發表于:2014-7-30 13:54

回復:10樓

我也認為正體中文比較好看,但是簡體中文在宋體五號字之下也挺好。

項目組長 二十一級
14樓 發表于:2014-7-30 13:55
正體中文搭配標楷體比較好,簡體中文搭配標楷體難看。
UTC+13:00
張樹人
中級工程師 十級
15樓 發表于:2014-7-30 15:00

回復:13樓

他指的不是字體,殘體中文的「簡化」使中文喪失了很多文化和韻味,因此被認為醜陋。

項目組長 二十一級
16樓 發表于:2014-7-30 16:54

回復:15樓

這我也認同……

項目組長 二十一級
17樓 發表于:2014-7-30 23:51
台灣正體:阿斯蘭侃吧——言論自由的網路社群
182.136.101.*
18樓 發表于:2014-7-31 19:30
这个功能张树人2011年1月就说要做了,只不过因为2月1日必须发布,所以就没时间做
UTC+13:00
張樹人
中級工程師 十級
19樓 發表于:2014-8-1 07:15
回復:18樓
當時主要侷限的技術因素是字串xml未獨立出來,所以弄不了
高級架構工程師 十九級
20樓 發表于:2014-10-4 18:56
高級架構工程師 十九級
21樓 發表于:2014-11-11 12:57
回复:10楼
囧!

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:834 回複數:20
評論數: ?
作者:JosephHeinrich
最後回復:巨大八爪鱼
最後回復時間:2014-11-11 12:57
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。