目前共有13篇帖子。 内容转换:不转换▼
 
点击 回复
530 12
这边的台湾领馆
UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
1楼 发表于:2014-7-4 19:57

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
2楼 发表于:2014-7-4 20:01

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
3楼 发表于:2014-7-4 20:03

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
4楼 发表于:2014-7-4 20:06

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
5楼 发表于:2014-7-4 20:09

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
6楼 发表于:2014-7-4 20:10

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
7楼 发表于:2014-7-4 20:15

UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
8楼 发表于:2014-7-4 20:16
最後發下我辦台簽的收據(這個月25日會把簽證給我寄來):



项目组长 二十一级
9楼 发表于:2014-7-5 05:18
我觀察到了,Brisbane這個澳洲城市名,在大陸譯作“布里斯班”,在台灣卻譯作“布里斯本”。
UTC+13:00
張樹人
中级工程师 十级
10楼 发表于:2014-7-5 07:59

回复:9楼

是的,類似的還有Sydney,大陸譯作「悉尼」,台灣譯作「雪梨」

一派护法 十九级
11楼 发表于:2014-7-7 19:12
此贴上首页图片展示了地说
一派护法 十九级
12楼 发表于:2014-7-8 09:24

回复:7楼

Great!

项目组长 二十一级
13楼 发表于:2014-7-8 15:11

回复:10楼

我认为“雪梨”这种译法非常戳人笑点……

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:530 回复数:12
评论数: ?
作者:張樹人
最后回复:JosephHeinrich
最后回复时间:2014-7-8 15:11
 
©2010-2024 Arslanbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。