作者:ZeroX
链接:https://www.zhihu.com/question/615039946/answer/3189639737
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
这个问题让我想起了我第一次去美国的星巴克买咖啡的经历
我进店后,习惯性的说,要一杯“Iced Americano”
收银的黑人大姐一脸懵?问我which one,我心想,这么简单又基础的咖啡,怎么还能听不懂呢?
于是我抬头准备告诉她,就是那上面的第一个,话到嘴边才发现,上面写的是“Iced Coffee”
后来我去查了一下才知道,这种叫法是意大利人的鄙视称呼,也终于明白发音为什么是这样的了
至于为什么不叫冰韩式,可能是没有意大利人嘲讽吧
底下一堆美国IP的朋友们反驳我说星巴克就是iced americano,我都快对自己的记忆产生混乱了。
于是,我去了Google maps里,在波士顿搜索所有的星巴克,终于让我找到了一张能勉强看清菜单的图片。


放大之后,这就是写的iced coffee啊!虽然看不清后面细体的小字写的是什么,但是应该不是americano,并且按照习惯,也应该写的是Iced Caffè Americano;而不是iced coffee,下面的latte 和 mocha都是这样。并且有些人说我分不清冷萃和iced coffee,它下面就是cold brew
啊
这家店的地址是:283 Longwood Ave, Boston, MA 02115。如果有质疑的朋友可以去搜一下。
不过需要补充的是,这张照片是2016年7月照的,和我当时去的时间差不多,所以我也不能确定,星巴克后来是不是有统一改叫Iced Caffè Americano了。
最后再PS一下,本来就是一个娱乐的事,大家分享一下自己的经历,你可以反驳我,可以说我记错了,甚至,在这件事情上,我也有可能是对星巴克的咖啡理解错了,对他们的菜单理解有问题?但是所有的讨论,都请建立在互相尊重的基础上。
有些离谱的网友,我真的懒得回复你,就是去一趟美国还搞出优越感来了,还说我云,这玩意有什么可值得云的啊???