作者:呦呦鹿鳴荷葉浮萍
鏈接:https://www.zhihu.com/question/418032484/answer/2642058617
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
重讀元音的演變:
羅馬尼亞語屬於東部羅曼語(romanzo orientale),巴爾幹型(balcanico):

它的前元音的發展和西部羅曼語相同,而後元音則是和撒丁語一樣:
flōrem > floare (撒丁語: flor)
gula > gură (撒丁語: bula)
由於東部羅曼語現在主要就剩下了羅馬尼亞語,所以這點看起來比較有特點。
輔音的演變:
比較標誌的就是 qu- > p-; gu- > b-,不過撒丁語中也有:
quatuor > patru(撒丁語:bator)
lingua > limba(撒丁語:limba)
輔音從 -ct- 變成 -pt-:
noctem > noapte
octo > opt
lactem > lapte
受到斯拉夫語言的影響,羅馬尼亞語的輔音從(nesso consonantico)十分豐富:bl, hl, hr, ml, sf, spr, str, zb, zdr, zg, zgl,例如:
a zdrobi,壓碎,來自古教會斯拉夫語 съдробити(壓碎)
a zbura,飛翔,來自拉丁語的 ex- volare
zglobiu,煩躁的,來自原始斯拉夫語 *злобiвъ
hrubă,(存放食物的)地窖,來自烏克蘭語的 груб,來自德語的 Grube
斯拉夫的影響也把/h/重新帶回羅馬尼亞語中,例如:「hrană」(食物,來自古教會斯拉夫語:храна,」食物「)
但是來自拉丁語的 h 還是掛了:
動詞 habere, habeo 的變格:
am(對比意大利語:ho)
are(對比意大利語:ha)
Helena > Elena
現存的 h 來自外來語:
pahar 「杯子」,這個詞來自匈牙利語(pohár)或者塞爾維亞語(pehar),然而,它其實是個出口轉內銷的詞語:picarium(拉丁語,bicarium 的變體,可能來自更早的bacarium,來自希臘語 βῖκος (bîkos))> pehhari(古高地德語)> 匈牙利語或塞爾維亞語 > 羅馬尼亞語 」pahar「
結果轉了一圈,這貨和意大利語的 bicchiere(杯子)還是同源詞。。。
因此不能說羅馬尼亞語還保留了(拉丁語的)h,這和英語保留了原始日耳曼語的 w- 是很不同的:
water(英語)- Wasser(德語),可見 w 在德語已經是 /v/ 了,而在英語還是 /w/,這樣算保留。
語法:
拉丁語第四變格法的」manus「(陰性,但單數主格詞尾外形和陽性相同)在其他羅曼語中保持了詞尾和詞性:
manus > la mano(意大利語和西班牙語), la main(法語), a mão(葡萄牙語), cat. la mà(加泰羅尼亞語), la man(奧克語), 只有羅馬尼亞語直接變成了陰性詞尾:mînă
拉丁語中的中性(似乎也是僅僅殘留在東羅曼語中):
羅馬尼亞語的中性,單數形式同陽性,複數形式同陰性:
brachium:
sg. braț,
pl. brațe
scamnum:
sg. scaun,
pl. scaune
作為對比,在意大利語中看到一些詞(殘存形式),它們的單數詞尾是-o,複數詞尾是-a:
cornum > corno
corn(u)a > corna
linteolum > lenzuolo
linteola > lenzuola
digitum > dito
digita > dita
ovum > uovo
ova > uova
羅馬尼亞語還保存了另一種中性的複數形式:-uri < -ora,例如:corpus/corpora:
tempus > timp; tempora > timpuri
pectus > piept; pectora > piepturi
這種複數詞尾甚至還被用到了原本不是中性的詞彙上:
ventus:vînt(現在的拼寫是:vânt), vînturi(現在的拼寫是:vânturi)
*羅馬尼亞語的 î â 表示的是同一個音,現在的拼寫規則是 î 只能出現在詞首,其他地方一律寫 â。
甚至非拉丁語詞彙上:
來自新希臘語:
drum, drumuri 街道
pat, paturi 床
來自法語:
stilou, stilouri 鋼筆
來自英語:
fax, faxuri
不過,相同的情況在古意大利語中也有:
corpora = corpi
latora = lati
luogora = luoghi
這些甚至到現在仍然存在於某些中南部意大利語方言中,例如pugliese和molisano。
變格:
羅曼語中僅有羅馬尼亞語還有變格,分為兩類:nom./acc — gen./dat.。其中的gen./dat.來自拉丁語的屬格和與格。同時,對應有無定冠詞,要使用不同的格詞尾:
lup 狼: lupul 那隻狼, lupului 那隻狼的
lupii 那些狼, lupilor 那些狼的
casă 房子: casa 那座房子, casei 那座房子的
case 那些房子, caselor 那些房子的
casă 房子: case 房子的
floare 花: flori 花的
這裡還反映出一個特點就是定冠詞後置:
lup > lupul,對比意大利語:lupo, il lupo;
以及 lupi > lupii,對比意大利語:lupi, i lupi。
羅馬尼亞語中,定冠詞後置(enclitico)作為詞尾。這個和它周圍的語言:保加利亞語以及阿爾巴尼亞語一致:

對比保加利亞語:

其他語言(只有Gallo-romano),比如法語和奧克語,在中世紀也有變格,一個來自拉丁語的主格,另一個來自賓格:
「牆壁」 murs(中古法語)
單數:
主格:murs、賓格:mur
複數:mur、賓格:murs
當然現代法語演變的步子比較豪邁,這些就沒了。
表示程度」很「,在其他羅曼語中:
絕對最高級在羅曼語中通常使用程度副詞,來自拉丁語的「multum「:
> it. molto buono, sp. muy bueno, port. muito bom, cat. occ. molt bo
法語中」molt/mout「只用在古舊的用法里,現代法語使用來自另一個拉丁語的詞:trans > très: très bon
羅馬尼亞語也拋棄了」mult「(古舊用法),類似」mult bogat「(很富有)或者」mult bun「(對比意大利語 molto buono)只出現在書面或者方言里。現代羅馬尼亞語用:foarte < forte,或者:tare(強):foarte bun, tare bun
數詞 11-19:
羅馬尼亞語的11-19的形式是:
11 unus super decem > unsprezece etc.(對比意大利語:undici,來自拉丁語 undecim)
這是受到來自斯拉夫語的影響:
比較俄語11:одиннадцать > один на дцать > unus super decem
數詞 20-90:
羅馬尼亞語。它的20到90來自斯拉夫語言的模板:數字+十:
保加利亞語:
два́-десет,
три́-десет,
четири́-десет,
пет-десе́т,
шест-десе́т,
се́м-дзесят,
во́сем-дзесят,
девет-десе́т
羅馬尼亞語:
două-zeci,
trei-zeci,
patru-zeci,
cinci-zeci,
șai-zeci,
șapte-zeci,
opt-zeci,
nouă-zeci
而且,羅馬尼亞語的這些數詞不是形容詞,而是名詞,所以:
douăzeci de studenți = venti studenti = 20個學生
數詞 100:
羅馬尼亞語放棄了拉丁語的 centum,採用了來自斯拉夫語的:sută(對比古俄語 съто,現代俄語 сто):
sută, 一百
două sute, 兩百
trei sute, 三百
patru sute 四百……
家庭成員的詞仍然需要」定冠詞+物主形容詞「的形式:
對比:
意大利語 il mio cane(我的狗),但是家庭成員的 mio figlio(我的兒子)則不用,而羅馬尼亞語這時候仍然要使用定冠詞:copilul meu(copil-ul兒子,meu我的)和 câinele meu(câine-le狗, meu我的)一樣需要定冠詞。
時態助動詞 habere(a avea)專門化
羅馬尼亞語中作為助動詞的 a avea 和作為實義動詞」擁有「的 a avea 的變位是不同的:
助動詞:am, ai, a, am, ați, au
實義動詞:am, ai, are, avem, aveți, au