@PerfectBLUE @月暮哲惠 兩位對浮世繪對法國和英國等國家的影響說得已經比較詳盡了。我再補充一下。
實際上該影響有一個專門的名詞,法語中稱為「Japonisme」,英語則稱為「Japonism」。日語統一翻譯為「ジャポニスム」,而我國則通常翻譯作「日本主義」。
雖然名叫日本主義,但是和日本帝國主義啥的一點關係都沒有。這是19世紀中期在歐洲,特別是法國和英國這幾個文化影響力較高的國家掀起的一種和風熱潮,盛行了約30年之久。主要表現便是對日本審美的崇拜。其影響主要分為兩個階段。
第一階段「日本趣味」(Japonaiserie)階段。
在黑船來航,日本開國後,隨着照相技術與印刷技術的發展,日本的情況開始被歐美所了解。當時在歐美最受歡迎的當然是浮世繪,此外還有琳派的繪畫等等藝術品。其表現便是大量的收集這些藝術品,特別是浮世繪。
1856年,法國蝕刻版畫畫家費利克斯·布拉克蒙(Felix Bracquemond)偶然在他的印刷工奧古斯特·得拉特(Auguste Delâtre)那裡無意中翻出了一本《北齋漫畫》,這一事件被認為是「日本趣味」的起源。

費利克斯·布拉克蒙(Felix Bracquemond),拍攝於1865年
布拉克蒙是如何成功將他的個人愛好推廣到整個巴黎的,整個過程有些語焉不詳,不過至少他在同年結識了喜歡繪畫的小說家埃德蒙·龔古爾(Goncourt,Edmond de),也讓對方成功的愛上了收集日本藝術品。

出版於1814年的彩色折繪本《北齋漫畫》節選。作為學習繪畫的典範教材,在日本當時大受好評。
至少詩人夏爾·波德萊爾在1861年就寫信表示,在很早以前自己收到了一大箱日本藝術品,然後他將這些藝術品分享給了他的友人們。
很快,日本趣味便在巴黎的文藝圈推廣開來,因此,巴黎的許多古董店、茶館以及規模比較大的百貨店都開始出售日本浮世繪。甚至在巴黎最為時尚的里沃利街(Rue de Rivoli)上出現了一家名為La Porte Chinoise(中國之門)的專門出售中國與日本商品的店鋪,至少惠斯勒、馬奈、德加這幾位未來著名的印象派畫家,都曾經在這座商店中駐足。

惠斯勒的畫作《來自瓷器國的公主》(The Princess from the Land of Porcelain),被認為受到了日本浮世繪畫家喜多川歌麿的影響
這一風潮甚至還影響到了音樂界,創作了《動物狂歡節》的作曲家聖桑本身也是「日本趣味者」,於是他親自操刀,與劇作家路易·格雷(Louis Gallet)搭檔創作了《黃色公主》(La princesse jaune)這一歌劇。
內容大致是學生科爾內斯(Kornélis)沉迷於包括浮世繪在內的日本的一切,完全沒有注意到她的表妹萊娜(Léna)深愛着他。科爾內斯最愛的是畫著日本公主——明的一幅畫。科爾內斯不聽表妹的勸阻喝下了「毒藥」,陷入到幻覺之中,神遊日本,最終白日夢碎,他才發現自己愛的其實是表妹而不是紙片人,二人幸終,可喜可賀。

不管怎麼說,在布拉克蒙「發現」浮世繪的繪本之後,19世紀60年代到70年代,大量浮世繪流入歐洲,其中大半又流入到藝術家的手中。日本更早的一些藝術家也被歐美人所了解,不過更進一步的評價則是要到更晚一些的時候。美國的知識層就認識的雪舟、周文這樣受到宗教影響的國家遺產級別的畫家應該和浮世繪這樣的民間作品不能一併而論。

雪舟,秋冬山水圖(秋景圖)
與此大概同時,1862年,在英國倫敦舉辦了第一屆世博會,日本的瓷器、陳設品等等引發了當時人們對日本文化的廣泛興趣。特別是羅塞蒂為中心的前拉斐爾派受到其影響最大,這些畫家們也進一步的推廣了英國的「日本熱」。
此外,當時日本有很多的雜技演員遠赴海外,特別是大量前往英國,看日本的魔術、曲藝表演也成為了英國的風潮。1885年在英國倫敦的騎士橋,一家名為日本人村(Japanese Village)的日本文化村開業,並且在1887年關門大吉之前達到百萬人次以上的訪問量便是其最好的證明。

日本人村的一隅
劇作家威廉·S·吉爾伯特(William Schwenck Gilbert)和作曲家亞瑟·沙利文(Sir Arthur Seymour Sullivan)這對好基友在此潮流的影響之下,同樣在1885年創作了大名鼎鼎的滑稽戲劇《天皇》(The Mikado,又翻譯成《日本天皇》、《天皇萬歲》),在倫敦的上映之時出演就達到672場,一躍達到當時歌劇院歷史上的第二位(第一名是《科爾內維爾的鐘》(Les cloches de Corneville))。

《天皇》的宣傳海報
雖然故事的背景被設定在日本,但是劇中的人名和日本毫無關係且不說,內容也是完全是在諷刺英國社會,甚至把日本首都給特意放到了秩父去。並且劇中使用了一定的中國和東南亞元素,但是取材的時候劇作家曾經向上述的日本人村的日本員工們請教過,因此日本風倒是大致還原。

Rutland Barrington飾演的BarringPooh
此劇上映之後在全世界各地巡迴演出,據說因為「醜化」天皇而被大使抗議過,事實如何不得而知,至少,1907年在日本的歐美人居住地也都是「悄悄的進村,打槍的不要」,偷偷摸摸的上演。不過另一方面卻進一步促進了歐洲日本熱的經久不衰,很長一段時間歐洲人都管日本叫「Mikado」。
稍後一點時間,一家名為「利寶」(Liberty)的百貨公司在倫敦西區開業,專賣日本風的布料和傢具。並且一直延續到今天。

「利寶」(Liberty)的外觀
在19世紀80年代前後,多家女性雜誌的首頁上也出現了和風的長裙。可見日本文化對英國潮流產生了一定的影響。

出現在英國雜誌上的和風長裙

第二階段 「日本興趣」轉向為「日本主義」(Japonisme)階段
西歐的藝術在14世紀文藝復興之後發生過幾次重大的改革。從文藝復興到啟蒙運動中提倡的「人類應該回歸自然」,對於寫實的追求日益增強,到19世紀中葉庫爾貝為首的一批名副其實的現實主義畫家的出現而由盛轉衰,對於這一現象,歐洲的畫家們紛紛意識到整個繪畫界需要一場變革。
而前述的La Porte Chinoise(中國之門)這樣的商店,便是這些畫家們重要的活動場所。這些愛好日本藝術的畫家有波納爾、馬奈、勞特累克、卡薩特、德加、雷諾瓦、惠斯勒、莫奈、梵高、畢沙羅、高更、克里姆特等等,囊括了印象派和後印象派大部分畫家。這些畫家並且不僅僅是出於「愛好」,而且更多的是吸取其中的創作技法,這便是「日本主義」的起源。
比如下面這幅馬奈在1866年所創作的《左拉像》:

畫中的主人公是我們所熟知的有着《娜娜》、《金錢》等作品的法國自然主義小說家左拉。
畫中的主人公左拉所在的場所實際上是在馬奈的畫室內。馬奈為了表現自己的日本趣味,所以就將自己收藏的浮世繪與花鳥畫也畫入其中。這幅畫的表現手法也受浮世繪影響較大,即模仿浮世繪的平塗技法。
梵高也十分欣賞日本版畫清晰及雋永的風格,讚歎它午簡潔的筆觸,這種筆觸賦予作品,尤其是風景畫明麗的特徵。與馬奈相同,梵高在為長年照顧自己的畫材商唐吉老爹畫畫像時,也往往使用浮世繪作為背景。相對於馬奈,梵高受到浮世繪的影響也更深。

《唐吉老爹》,繪製於1887年夏

還是《唐吉老爹》,繪製於1887年冬

同樣是梵高,同樣是1887年的作品《花魁》,注意途中正下方
此外,不得不提的一位畫家便是另一位後印象派巨匠勞特累克所受到的影響。與稍早一點點的相對傳統的畫家方丹·拉圖爾的畫作與其設計的海報的對面可以很明白的說明這一點。

拉圖爾的《餐桌一角》,創作於1872年

勞特累克在1892年設計的海報
首先,勞特累克在創作下面這幅海報的時候,桌邊完全穿過畫面的中間將其分為兩部分,這種大膽的手法在日本浮世繪傳入之前是非常罕見的,據說是受到歌川廣重的浮世繪畫作的影響;而拉圖爾的畫作就相對比較傳統。
其次,拉圖爾通過遠近法以及對於陰影和光線的處理體現出了畫作的立體感;而勞特累克則完全不同,則是完全拋棄了立體感,完全使用平面組合進行描畫。此外,這種用線條勾勒出人物輪廓的手法在日本浮世繪傳入之前也是極為罕見的。勞特累克還大膽的在圖中大量使用鮮明的原色,與拉圖爾的畫作形成了鮮明的對比。

歌川廣重的《名所江戶百景 大橋安宅驟雨》,繪製於1856年
再比如說,在浮世繪大量傳入歐洲之前,歐洲的畫作中地平線大多畫在畫的下方,或者是畫的中部,極少有畫在圖的上部的現象(如上圖)。但是在20世紀之後,地平線出現在圖片上部的情況也變得比較普遍了。
最後再提一下柯南道爾爵士在《福爾摩斯探案集》中有一篇《顯貴的主顧》,其中華生打扮成東方學家去吸引惡棍格魯納男爵注意力之時,男爵故意提到了日本天皇收藏的奈良時代以來寶物的倉庫——正倉院(以及北魏的瓷器),華生一下子就漏了餡。而實際上,正倉院在1946年之前是不對外開放的,很難想像一個從來沒有去過東方的人,如果完全對日本沒有興趣,而又沒有在日本長期生活又對日本文化很感興趣的朋友的話,他是如何寫出「聖武天皇與正倉院有什麼關係」這樣的內容的呢?
翻譯、整理自維基百科日語、英語詞條。