作者:任言者義大利留學
連結:https://www.zhihu.com/question/35378308/answer/556546214
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
區分義大利的八種方法
Ciao ragazzi, come va?
Oggi siamo tornati per parlare un po』 di Italia. Di sicuro avete già una vostra idea su com』è il Bel Paese, ma vi siete mai chiesti gli italiani stessi come vedono l』Italia?
Se per esempio chiediamo a un cinese di descrivere la Cina, come pensate che sarebbe la descrizione? Provo a immaginare un po』: il cibo del Sichuan è terribilmente e deliziosamente piccante; gli abitanti del Guangdong mangiano gli abitanti del Fujian; nel nordest bevono come delle spugne e così via. Dico bene?
朋友們大家好!
今天我們聊一聊義大利吧。你們對義大利肯定已經有一定的印象,但是你們有沒有想過義大利人對自己的國家有什麼樣的看法呢?比如說如果我們讓一個中國人描述中國,你們覺得TA的答案會是怎麼樣的呢?我自己試想一下:四川菜又好吃又麻辣;廣東人什麼都吃;東北人特別能喝酒等等。我猜對了嗎?
Ma allora quali sono i luoghi comuni degli italiani nei confronti di loro stessi? Come vedono le differenze culinarie, territoriali e caratteriali delle diverse regioni (a proposito: sai quante sono le regioni italiane?)?
Oggi vi propongo la visione di una divertente cartina dell』Italia che ci mostra otto modi per dividere il paese a seconda della geografia, della cucina e delle tradizioni.
Allora siamo pronti? Ecco che comincia il nostro viaggio un po』 speciale.
那麼,義大利人對自己的老鄉有什麼樣的偏見呢?義大利人怎麼看待義大利的美食、人的性格與地區差別呢?(對了,你們知道義大利有多少個大區嗎?)
今天我想讓你們看一些地圖關於怎麼從地理、美食與地區習俗角度來區分義大利的。
準備好了?我們開始我們的特別旅遊。
1) Pericolosità 危險性

Si sa, l』Italia è un paese bello ma estremamente fragile. Il suo territorio è stupendo ma può anche essere molto pericoloso. Infatti, tipicamente con l』arrivo dei temporali estivi o delle piogge autunnali, alcune zone d』Italia possono soffrire di forti alluvioni e inondazioni che causano gravi danni e problemi.
Inoltre vi sono alcune zone in cui l』attività sismica è molto forte e, a cadenza di qualche anno l』uno dall』altro, possono verificarsi forti terremoti, soprattutto nelle zone del centro Italia e sulla dorsale appenninica.
Un discorso a parte va fatto per i due vulcani più grandi d』Italia, l』Etna e il Vesuvio: l』Etna è il vulcano più alto di tutta Europa e, sebbene sia spesso attivo, non causa danni o feriti, ma solo qualche disagio ai voli aerei; il Vesuvio invece è il vulcano passato alla storia per aver distrutto la leggendaria città di Pompei e infatti ancora oggi viene costantemente monitorato a causa della sua possibile pericolosità.
義大利是一個又美麗又脆弱的國家。義大利整個國家都很驚艷,但也很危險的。實際上,在夏天或秋天下大暴雨的時候,義大利的一些地區會發生水災導致各種各樣的問題以及其他自然災害。
此外,還有一些地震高發地,所以有時會發生很大的地震,尤其是在義大利中部亞平寧山脈。
值得討論的是義大利兩大火山:埃特納火山和維蘇威火山。埃特納火山是歐洲最高的火山,雖然經常爆發,但是不會傷害到人或周圍環境,只會使航班延誤;維蘇威火山的名氣大是因為它曾經把著名的龐貝城覆蓋了,因此至今人們因為它的危險性,一直在觀測它的狀態。
2) Religione 宗教

Ma lasciamo i toni più pesanti alle spalle e passiamo ad argomenti più leggeri.
Ecco che in questa cartina possiamo trovare una mappa ideale della religione in Italia: saprai infatti che la maggior parte degli italiani è di fede cristiana e la religione ha sempre avuto un ruolo di primo piano nella storia e nella cultura italiana.
Ecco infatti che puoi vedere come il nord viene definito come religioso e, spostandoci a sud, la religione diviene ancora più importante come valore sociale e culturale.
Ma allora quella zona rossa cos』è? Diciamo che alcune zone come il Veneto e la Toscana sono aree dove la gente si esprime in maniera molto colorita (per usare un eufemismo), tanto da usare come intercalare alcune parolacce che sono dei veri e propri insulti a Dio! Forse ti sembrerà incredibile, ma, nonostante anche queste zone siano molto religiose, la gente proprio non riesce a fare a meno di essere scurrile!
Infine, ecco un piccolo puntino giallo...ma è proprio il papa! Beh, diciamo che parlando di religione non potevamo non tirare in ballo anche Sua Santità.
算了吧,還是不再討論前面那麼嚴肅的話題了。在這張地圖上我們可以看到怎麼從宗教信仰的角度來區分義大利:你肯定知道大部分義大利人信天主教,並且信宗教仰對義大利的歷史和文化的發展起了巨大的影響。
那麼,可以看到北方是宗教之區而南方是宗教狂熱的地方,因此宗教具有非常大的重要性。
所以那個紅色的部分到底是什麼?一些像托斯卡納和威內託大區的人說話方式非常的「豐富多彩」,甚至用一些罵上帝的話當作口頭語氣詞!你可能會覺得好奇怪,大師雖然在這些大區宗教很重要,但這裡的人非罵上帝不可!
最後有個小的黃色點...那裡就是教宗!論宗教的話必須提到教宗本人。
3) Campanilismi 地區歧視

Come saprai, in realtà, l』Italia è un paese con un passato davvero peculiare, in quanto dalla caduta dell』impero romano fino al 1861 non è mai stata unita. La lingua, la cultura, la religione, l』arte e la maggior parte degli usi e costumi erano condivisi tra i vari piccoli stati in cui il paese era diviso, ma non vi era unità politica...un po』 come la Cina prima della nascita dell』impero, no?
Ecco perché, nonostante oggi gli italiani siano un paese unito, rimangono ancora alcuni attriti tra paesi e regioni vicine (in italiano li chiamiamo 「campanilismi」).
Ecco che il nord ricco e sviluppato vorrebbe separarsi dal sud povero e 「terrone」 (una parola che descrive un abitante del sud poco colto, grezzo e povero), il sud vorrebbe separarsi dal nord così freddo e bacchettatore e pieno di 「polentoni」 (parola dispregiativa che indica gli abitanti del nord che mangiano la polenta), la Sardegna vorrebbe la totale indipendenza dai 「continentali」 e il centro...beh, il centro non ha ancora capito cosa vuole!
Ma si sa, gli italiani parlano tanto, ma poi...siamo un paese bello tutto, dal nord al sud!
你知道義大利自從羅馬帝國滅亡至1861年一直都沒有統一。雖然語言、文化、宗教、藝術與習俗在義大利沒有統一之前的,義大利境內小國家都是接近的,但是沒有統一的政治中心...很像春秋時期的中國,對吧?
所以,雖然今天義大利是一個統一的國家,但還存在著一些不同大區之間的矛盾(義大利語叫「campanilismo」,地域歧視)。
有錢並工業發達的北方想脫離南方鄉巴佬(義大利語「terrone」是形容土的南方人);南方想脫離天氣寒冷並嚴肅的,還天天吃玉米粥的北方人(「polenta」是北方一些地區的特色菜);撒丁島很樂意得到脫離大陸,得到完全的獨立;義大利中部呢...TA們還沒搞懂想要什麼!
但是你知道吧,義大利人很喜歡嘴上功夫,但是呢...最後還是覺得整個義大利都太美了!
4) Tradizioni culinarie 飲食習俗

Questa cartina invece ci mostra una delle differenze principali tra le varie cucine regionali italiane, ovvero l』utilizzo di due diversi ingredienti base per cucinare: l』olio d』oliva e il burro.
Come saprai l』Italia del sud ha un clima tipicamente mediterraneo che favorisce la crescita di alcuni tipi di piante come l』ulivo, il rosmarino, il basilico e altre, mentre il nord ha un clima più fresco e quindi la vegetazione è diversa.
Ecco quindi che al sud, dove gli ulivi crescono senza troppe difficoltà, l』olio di oliva che si ricava da queste piante è diventato la base fondamentale per tutta la cucina (e in generale per le tutte le differenti cucine dell』area del Mediterraneo). La tradizione vuole che per cucinare si debba usare circa un cucchiaio di olio d』oliva, così da rendere il cibo più salutare.
Al nord, al contrario, dove il clima è più freddo, vi è una maggiore concentrazione di allevamenti di vacche da latte, il cui prodotto viene usato per produrre formaggi e burro. Ecco quindi che al nord Italia il burro viene usato come sostituto dell』olio d』oliva nella preparazione delle ricette tipiche, rendendo i piatti decisamente più pesanti e calorici.
這張地圖展示義大利大區特色菜最大的差別,就是說調料的用法的差別:橄欖油和黃油。
你們肯定知道義大利南方是地中海氣候,這會有利於橄欖樹、迷迭香、羅勒等其他的地中海特色香料植物的種植;北方的氣候反而更冷,所以那邊的植物不一樣。
因此,在南方橄欖樹能無障礙地長出來,橄欖油變成了做菜必要的調料(實際上所有靠地中海的國家有用橄欖油)。按照南方的做飯習俗,做飯的時候應該加一小勺子橄欖油,這樣做出來的菜會加健康。
北方的氣候稍微冷一些,人們會更偏畜牧,所以會生產更多的黃油和牛奶。因此,在北方黃油會替換橄欖油當作主要的調料,讓這邊的特色菜變得更膩。
5) Esiste VS non esiste 存在VS不存在

Questa cartina è forse la più difficile da capire per un cinese, ma non temere, ti spiegherò perché gli italiani la ritengono molto divertente.
Se provi a prendere una normale cartina dell』Italia e a vedere cosa c』è al posto di quel piccolo puntino bianco vedrai che lì vi è una piccola regione chiamata Molise. Il Molise è la seconda più piccola regione del paese e, anche da un punto di vista economico, non è in grado di rivaleggiare con le regioni più grandi e famose; per questo anche nei testi scolastici, in TV o sui giornali raramentese se ne sente parlare.
Fai una prova: chiedi a un tuo amico italiano di elencarti da nord a sud le regioni italiane... scommetto che molto probabilmente si dimenticherà del Molise. Ecco perché gli italiani usano un』espressione molto scherzosa per chiamare il Molise: 「Molisn』t」, ovvero usano un gioco di parole per sottolineare che, no, secondo loro il Molise non esiste!
這張地圖可能對於中國人來說很難理解,但是不用害怕,我幫助你理解為什麼義大利人會覺得這樣區分義大利很搞笑。
如果你查普通的義大利地圖,你會發現在那個小白點圈出的地方,其實有個很小的大區,叫莫利塞「Molise」。
莫利塞是義大利第二小的大區,並且從經濟的角度來看它並沒有其他大區那麼重要;因此,在學校使用的教材,在電視或在報紙上很少能聽見關於莫利塞的任何新聞。
你們自己試試吧:你讓一個義大利朋友列出來所有義大利大區的名字...我估計很有可能TA想不起來莫利塞。所以義大利人用一種比較搞笑的說法形容莫利塞:「Molisn』t」,就是把義大利語和英語合起來為了強調莫利塞這個大區是不存在的!
6) Il caffè 咖啡

Non c』è bisogno che ti dica che a quasi tutti gli italiani piace bere il caffè, però forse non saprai che il caffè non è uguale in tutte le parti d』Italia. Infatti, se chiedi a qualche italiano, è opinione abbastanza diffusa che il caffè migliore si beva al sud e in particolare a Napoli.
Non importa in quale zona d』Italia tu ti trovi, basta entrare in uno dei numerosissimi bar e ordinare un espresso (da bere rigorosamente in piedi al bancone) per una cifra di circa un euro. Però, oltre alla diversa qualità del caffè, vi è anche un』altra differenza nel modo di berlo tra nord e sud, ovvero la presenza o meno del classico bicchiere d』acqua.
Infatti agli abitanti del meridione d』Italia piace bere qualche sorso d』acqua fresca prima di bere il loro espresso e per questo nei bar viene sempre servito un bicchiere d』acqua con ogni caffè. Ma al nord questa usanza non è molto diffusa e si tende a bere il caffè da solo: ecco quindi spiegato perché quando un meridionale entra in un bar al nord rimane basito dall』assenza del bicchiere d』acqua.
E invece la Sicilia? Beh, questa in realtà è proprio una battutaccia (anche se molto simpatica): infatti in Sicilia può fare così caldo e piovere così poco che in estate molto spesso ci sono periodi di siccità... ecco quindi spiegata la battuta sull』assenza cronica di acqua sull』isola.
不用告訴你,你也知道大部分義大利人喜歡喝咖啡,但是你可能不知道喝咖啡的方式在義大利各個大區並不一樣。比如,如果你問一個義大利人哪裡的咖啡最好喝的,TA就會告訴是南方的,尤其是那不勒斯那邊做的咖啡。
不管你在義大利什麼地方,你只要去進去一個咖啡廳(bar)再點一杯espresso(必須在吧台喝啊!),價格1歐元(南方更便宜)。但是除了咖啡的不同的口味,北方和南方喝咖啡的方式還存在著另一個差別,就是配不配一杯水。
義大利南方人喝咖啡前喜歡喝幾口水,所以在那邊的咖啡廳都會提供杯水。但是在北方這種習俗沒那麼普及並只會喝單獨的咖啡而已:所以南方人一到北方的咖啡廳喝咖啡,就會因為喝咖啡不配水感到很驚訝。
西西里島呢?這就是個冷笑話:在夏天的西西里雨量非常少,因此會有很長時間的乾旱...現在你們能理解這個冷笑話的原因了嗎?
7) Ricchezza 財富

Ok, questa cartina rappresenta forse il più grande luogo comune presente in Italia, ovvero la differenza di ricchezza tra il nord e il sud.
Non è un segreto che il nord rappresenta la parte più ricca e sviluppata del paese, mentre il sud è meno sviluppato, nonostante abbia la maggior parte delle bellezze naturali, culturali e culinarie del Paese.
E quel piccolo cerchio giallo? Come già saprai, lì c』è Genova, una delle città più ricche e grandi d』Italia. Però, nonostante la loro ricchezza, i genovesi non sono conosciuti per la loro generosità, anzi... vengono spessi chiamati 「braccini corti」, poiché sembra che tirino fuori il portafoglio con grande difficoltà come se avessero le braccia troppo corte per raggiungere le tasche!
好吧,這個地圖代表義大利人之間最大的偏見,就是說北方和南方的不同經濟發展。
北方是義大利工業最發達並最有錢的地方,然而南方擁有大部分的自然美麗風光、美食和文化遺產,但是南方沒有北部那麼「發達」。
那麼那個小黃點呢?你可能已經知道那邊是熱那亞,義大利最大並且發達的城市之一。然而,雖然熱那亞發展挺好的,熱那亞人卻不是因為大方而出名,反而他們經常被稱為Braccini corti 「短胳膊」,因為TA們很少把錢包從口袋裡拿出來花錢,就像TA們的胳膊短得都沒辦法拿到錢包一樣!
8) Bellezze naturali 大自然美麗

Eccoci qui all』ultima cartina e, ancora una volta, parliamo di differenze geografiche che diventano differenze culturali.
Guarda la parte verde della cartina: hai visto? Non c』è molto da spiegare, l』Italia ha uno dei mari più belli del mondo, basti solo pensare alla Sardegna, alla Sicilia o ad alcuni piccoli villaggi marittimi come le Cinque Terre.
E le belle montagne italiane? In Italia ci sono meravigliosi paesaggi montani grazie alla presenza delle Alpi e degli Appennini dove puoi sciare in inverno o fare un po』 di trekking in estate.
E allora quella striscia arancione a nord? Ti ricordi quando ti ho detto che il nord è più freddo? Ecco, quella è la pianura padana, una zona con molte famose città e... un sacco di nebbia in inverno!
我們再次討論義大利不同的地方環境與文化的差別。你仔細看綠色的部分:注意到了嗎?不用花太多時間解釋,義大利的擁有全世界最美麗的海岸線之一,像撒丁島西西里島或著名的五漁村,阿馬爾菲海岸線一樣。
義大利美麗的山呢?在義大利有很多特別漂亮的山景,像阿爾卑斯山脈或亞平寧山脈,那些地方在冬天的時候可以滑雪並且夏天的時候還可以爬山、遠足等等。
那一大片淡橙色呢?你還記得我講過北方比較涼快嗎?那裡是波河平原,是一塊擁有很多著名城市的大平原,但同時也因為地理問題,往往會堆積一層又一層的霧氣,所以再美的風景你你什麼都看不見!又是一個冷笑話,哈哈,很好笑吧。。。