目前共有63篇帖子。
(轉載知乎)中日聲優的差距有多大?
1樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:31
國漫里中文配音經常各種棒讀,很難讓人產生代入感,而日漫中優秀聲優的配音會讓人產生「理所當然這個角色的聲音就該是這樣的」這種感覺,所以到目前為止,中日聲優的差距有多大?具體在哪些方面?

2樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:31
作者:邱爾禮服
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/706213705
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


不吹不黑,兩邊都有本命,算不上差距,就談區別吧
中:男神音,公子音,女神音,御姐音,蘿莉音……目前為止還比較正常,然後少御音,奶御音,奶狗音……
日:請以實物為準
中:這個角色很有魅力,聲音當然要特別好聽,要用少御音,不然會顯老,少御音要酥軟,撩人,讓人一聽就想談戀愛
日:這個角色很有魅力,了解到角色設定,選擇了偏沉穩的聲線,並展現出她在戰場上的那股狠勁,以及堅忍外表下偶然流露出的本色
中:軟軟糯糯甜甜的奶音,一隻幼女活靈活現
日:尖細而不刺耳的奶音,一隻幼女活靈活現
中:哈~啊~哈~嗯啊~
日:咳啊啊啊啊啊啊啊啊啊
中:某配音演員自述,自己認為換一種聲線更貼這個角色,但無奈被買方要求就用曾配過很火的劇里的那個聲線,已經不知第幾次了
日:某聲優自述,自己原本打算用常見的高聲調少女聲線,不過音監進行指導時說不要提高聲音,這個角色用低沉和緩的感覺來配
中:你要累死山新嗎(눈_눈)
日:這個新番的主役又是新人聲優啊
中:粉絲群體以聲控為主, 熱心,戰鬥力強
日:粉絲群體中肉體廚與傳統聲優愛好者並存
中:男配音演員熱度更高
日:年輕女聲優熱度更高
中:只要你也喜歡大大的聲音,我們就是朋友,你敢挑大大的刺,看我不罵死你
日:大家一起討論各個聲優咬字演技本錢的優缺點,出道至今的成長變化(包括進步和劣化)
3樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:31
國內的cv,演技不夠,沒有感情。對角色基本沒有自己的理解,或者說理解是限於性別年齡以及角色最明顯的性格標籤。
造成的結果就是國內動畫遊戲里角色聲音同質化的現象非常嚴重,只要性別相同年齡差不多,聽起來總感覺是一個人配的,聲音辨識度太低。
聽起來像棒讀,大抵是因為這些cv讀台詞的時候整句話都是一個感情,根本不能提現人物角色內心感情的變化。
舉個例子,同樣是少女角色,日本的cv可以展現出少女嬌羞的一面,可以展現出少女坦率的一面,可以展現出少女熱情的一面。但在國內,她只會是個少女,頂多加個傲嬌或者別的什麼標籤而已。
把國內外cv的差距甩鍋於語言不同造成的違和感是十分愚蠢的,日本的cv同樣也有演技不夠的,去聽那些剛出道的新人配的角色很明顯可以聽出來。就算不能直接聽懂語言,但人類的感情是互通的。
當然,國內外劇本台詞的差距對cv的影響也佔了一部分原因,但cv本身的素質差距才會是最重要的。
我不知道為什麼會覺得目前中國的cv能和日本的比,人家那邊可是有非常完整的培養cv的體系,就我所知國內是沒有的,就算有也沒有日本那邊的規模大。環境差別如此之大,拿什麼和他們比?




作者:知乎用戶6y6Fsm
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/660799272
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
4樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:32
我以前一度懷疑中文沒法用來配音
不管是電影或者動漫
明明字正腔圓,明明平仄抑揚
但就是十分違和
直到
我看了《刺客伍六七》
一點不標準的普通話
甚至有的地方都沒什麼感情的樣子
但是
無比的真實感
現在中國的主流聲優最欠缺的不是發音上的技術
而在於可以使觀眾帶入劇情和角色的
真實感


作者:空明御淵
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/706729500
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
5樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:32
作者:無期
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/889672865
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


坐等一大波阿傑和邊江的ncf來罵。
日本聲優有多好我就不說了,有目共睹的好。最起碼人家的幼女聲音不噁心,既可愛聽起來又超級舒服。看日本動漫配音,你完全不會因為聲音齣戲,反而越陷越深。
中國的……
也有十分厲害的大神, 在這個行業恰爛錢的人更多。
就舉兩個典型的例子。(恰錢,但爛錢還談不上)
邊江阿傑。
他們兩個很早之前就說過以後的配音不會去刻意修飾自己的嗓音,因為年紀大了,想保護好嗓子。粉絲們一片歡呼聲,外加心疼。告訴他們要照顧好自己。
exm???
作為一個配音演員不應該是竭盡全力的去還原人心中見到這個角色第一眼起就會出現的聲音麼?做不到,至少也應該要把這部劇的這個角色儘可能的配好。所以不同人角色的配音聲音,聲線都要各不相同。
您二位說是要保護好嗓子。結果呢??恰錢恰上癮了?到頭來出飾的作品一年比一年多,聲音還都是一個樣子。
請問你們看電視的時候不尷尬嗎?拋開你對這兩個人本身的喜歡,他們配音的作品現在已經多到數不勝數,可近年來你能一耳朵分辨出來他倆,到底是因為你粉他們粉的時間長,還是他們毫無掩飾的嗓音你部部電視劇或者國漫里都能看到?請你仔細想想。
他們倆的作為到底是在推動配音演員行業的發展還是把飯圈那一套帶到了配音行業里?仔細想想,為什麼要這麼做?邊江和阿傑的聲音很有辨識度,本音很好聽這是無可否認的優秀的事實,可等他倆有了一定的粉絲基礎以後不修飾自己的聲音,讓人一耳朵就能聽出來那是自己配的音。這樣只要記住他倆的聲音,即使沒記住名字等到下一個作品在遇到的時候,就會特意去查,去看,然後被其他看起來友好實際上就是無腦護主的粉絲們瘋狂安利,說邊江和阿傑的聲音怎麼怎麼樣好聽。(阿傑和邊江早期的作品我不是沒有看過,真的配音挺優秀的,可為什麼就要拿保護嗓子這一說來掩蓋自己擴大恰錢的行為??)
作為一個動漫粉,我真的被他倆這個操作噁心到了。
我到底是該罵他倆拿錢辦不好事,還是說誇他們這樣做得對?中國無腦護主的事件屢見不鮮,尤其是最近幾年,各家ncf從土地里直冒,跟魔豆一樣一個個都有竄天的趨勢。
6樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:32
某匿名用戶:


「聲優」是日語,是日本人為日本國的聲優職業取的職業名稱,「配音演員」是中國的職業名稱。
只有日本業界承認資格的人才能被稱為「聲優」,中國沒有聲優!

7樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:32
經年:


上限差不多,下限差的比較多。

8樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:32
只談配音技術,中日配音沒有差距。
當然,配音效果的最終呈現並不是只看配音技術。
台詞不合適,誰來配都次,導演亂講戲,配的像狗屁。
在有同樣技術外水平加持的影視劇和遊戲配音領域,中配一點都不弱,有些配音還能穩壓同類的日配。
上面眾多答案中都說中國的動漫配音不行,這個要承認,畢竟我們的動漫有長期的斷檔,專門的動漫配音員幾乎沒有,很難支撐起自己的體系,更遑論什麼傳承,現在的動漫配音完全是近十幾年發展出來的。
我們本土的動漫配音,近些年還是在摸索,和日本成熟的動漫配音比完全不是一個發展階段。大量從影視劇轉來的配音和新人配音都在尋找最適合國漫配音的方式,技術我們有,但我們不知道怎麼把它用好。
當然在技術之外,中日配音的差距就大了,兩者的產業體量完全不是一個數量級,從業人數,話語權重,人才培養幾個方面差距都太大了,是大工業對手工業的誇代碾壓。
關於配音流量化,我想說一句,流量化飯圈化是有利有弊的,部分配音躺在流量上不思進取,這本身不是流量的鍋,而是因為壟斷,作品由製作主導而不是消費主導。這個行業規模小,資源集中,成名以後和資方大好交道就可以躺著賺錢。類似的現象影視圈更多,就不再說了。


作者:一個壞人
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/1701732796
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
9樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:33
因為不同語言的發音特點風格都不一樣鴨,所以中日的配音風格自然也都不一樣。在看日劇的時候我就會有種日語有點奇怪的感覺,因為已經習慣了從小看的國內電視劇的台詞風格。動漫也是同理的吧,因為經常看日漫習慣了日漫的配音風格所以在看國漫的時候會覺得有點奇怪。
可能是我也經常看國漫的原因所以個人感覺國漫的配音也沒有很有違和感,推薦一下三分鐘一集的短小泡麵治癒番:請吃紅小豆吧,紅小豆崽崽的小奶音真的是超級超級萌,可愛到炸了,嘻嘻。


作者:御坂目目
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/651823555
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
10樓 JosephHeinrich 2024-5-27 17:33
這個問題主要是音色問題,其次是配音技巧,最後是台詞好壞。
音色問題,中國的聲優很少,少的可供選匹配的聲優音色屈指可數,只能矮個子里拔高,挑稍微像那麼一點點的。日本聲優基數較大,需求大,和其文化產業內容整體基數相匹配,可供選擇的音色多,從而很容易找到符合條件的人。
配音技巧,中國聲優更多喜歡追求字正腔圓,缺乏情感傳遞,在追求發音標準的同時,漏掉了一些情緒化爆棚的特點。而日語先天性發音沒有國語前鼻音後鼻音區分,相對於國語發音比較簡單,這給日本聲優帶來了多變的可能。再加上日本聲優的基礎功底平均高於國內,所以技巧上是比較先進的。
最後是台詞好壞。國內的動畫台詞尬聊、尿點居多,往往不能言簡意賅,直抒胸臆。糟糕的台詞加上不那麼情緒化的配音,導致整個配音有點僵硬彆扭,兩方面原因配合,最後成品只能剛及格。
差距起碼十年以上,和國內整個電影圈、動畫圈、影像化製品的需求和質量有關係。需求大,新人就多,新人多就有競爭力,有競爭力就能優勝劣汰適者生存。


作者:鏡姬
連結:https://www.zhihu.com/question/320174857/answer/892176407
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。