目前共有80篇帖子。
(轉載知乎)課本上的哪些英語語法已經過時了?
71樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:20

樂正:


看個樂得了

這個問題80%的回答寫到文章里給寫作課老師看得批錯

如同漢語母語者也很多犯「凱旋歸來」的語病,被幾個老外當作「凱旋自身表示歸來是陳舊用法」的證據

——

不過也有一些確實放鬆了的。

比如嚴格的語法,一句的主語只有一個,所有的介詞短語的主語都是那個主語。比如,

By adding an apple, *the basket』s colours look more balanced.

嚴格的分析認為,這句話的意思是「籃子往籃子里放了個蘋果,籃子的顏色更協調了」,顯然不合適。

但實際上,即便學術寫作也已經認可這種寫法了。


72樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:20

未命名:


不規則動詞"變規則"是現代英語的一大趨勢.

1.wrought曾經作為work的過去式和過去分詞,已經逐漸被廢棄,但依舊殘存在某些固定表達中.

wrought havoc (造成破壞)這個短語常常和wreak/wreaked havoc 混淆,但是wrought並不是wreak的過去式.動詞wreak的變化一直是規則的。

wrought後面還可以接change或shift等詞表示"改變".

The developments in Paris wrought a shift in how Britain viewed its relations with France and Germany.

wrought+金屬表示「通過機械加工工藝(如軋制、鍛造、擠壓等)改變金屬形狀和性能的加工方式」.比如wrought aluminium, wrought steel等等.

overworked(工作過度的,過分勞累的)和overwrought(過度煩亂的,過度緊張的,過度焦慮的;神經質的)也不是一個意思.

2.learnt和learned都是learn的過去式和過去分詞,但即使是當代英國英語,learnt也越來越少出現在文本當中了。

learned作形容詞的時候指「知識淵博的」,發音是/ˈlɜː.nɪd/,第二個e要發音。


73樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:20

看了下,基本都是半吊子的回答,拿著一些黑人英語/非母語外來移民/教育程度未知/口誤的用法,企圖來推翻語法和詞法規則,掩飾自己學藝不精半桶水晃蕩的本質。

拜託這些人,能看完一部正正經經的英語小說嗎?能看完一篇正正經經的英語新聞報導嗎?

這場景讓我想起《蛇蠍女傭》Evelyn聽完marisol在面試女傭時用省略加倒裝加從句,以及很正式的用詞做了一段自我介紹後,長舒一口氣,說「I finally found a maid,speaks properly and has been educated somewhat。」




作者:你姓福嗎

連結:https://www.zhihu.com/question/27037537/answer/2750783272

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


74樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:21

知乎用戶Am:


就一句話,「半瓢水晃蕩」。

75樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:21

沒人玩俄羅斯方塊:


我們過多妥協才會學英語這種智障語言,但凡學拉丁語系某些語言都比英語好的多,推行英語完全是霸權,這對促進全世界交流毫無用處,每年中國要花一萬億成本去教英語,省下這些錢花在刀刃上會好的多


76樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:21

譚樊馬克:


I shall,現在都習慣性I will。

77樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:21

安德堅頭蠻:


想……,20年前的課本上全是want to

但是現在,我看美國的電影電視,綜藝節目上面,人們都說wanna

78樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:22

淮南枳:


老師上課應該不會講但教輔資料可能會提到:

英語句子不能以介詞結尾。

這一點在新概念3也有提及,不過新概念將其當作了過時語法指明。


79樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:22


小熊讓雷諾:


咬文嚼字,製造概念,增加難度。

80樓 JosephHeinrich 2025-12-14 19:22

英語思維EME:


目錄

一、先回答問題

1、課本上的哪些英語語法已經過時了,其實不重要,也不要緊。因為,有時候我們還得追溯語法的演變軌跡,甚至有人還在研究古英語。

2、老外表達精練,那是因為表達方式在不斷更新,而不是語法過時,只是舊的表達方式不常用了而已。另外,在上下文的鋪墊下,老外經常省略許多東西,讓我們感覺他們的表達好像很精練。

二、相關分析

相對於「過時的」表達方法,我們更應該關注:有哪些語法是被誤解或錯誤應用的了。本人總結了一些,列舉如下:

1、在英語中不存在表語一說,只有主語補足語(subject complements)。學習英語要學習翻譯成漢語的英語原版,而不是漢化後的漢語版本。

2、 【主系表

】的說法,是一種奇葩混搭。主系表中的【系】是指系動詞(linking verbs),它是一個詞性(part of speech)術語;【主】和【表】是句法(syntax)術語,他們是一種句子成分(the parts of a sentence)。【主系表】是一種偷懶的,或者說是被錯誤翻譯的結果,但卻是沿用至今的約定俗成。

3、英語中沒有動介詞片語

,正確的說法應該是【動詞 + 介詞短語】。由於動副詞片語形式上與【動詞 + 介詞短語】結構非常相似,經常被混淆。相關詳細內容,已發布在多個內容平台,可參考。

4、【Non-finite verbs】被翻譯成非謂語動詞

,由於進行時態或完成時態的構成中必須使用現在分詞或過去分詞,而此時時態部分又是句子謂語,導致非謂語動詞作謂語的語言衝突。建議【Non-finite verbs】還是翻譯為非限定性動詞。

5、非謂語動詞(其中的分詞)居然有形容詞屬性,又出現的語言衝突:【動詞有形容詞屬性】。這其實是語法專家對語法進行分類時,為了便於統一化而做的妥協。



Exhausted after a long day's work, my sister has fallen asleep on the sofa.

【Exhausted】是非謂語動詞的類別,但實際屬性是形容詞。

6、在時間碎片化的背景下,碼字的我不易,閱讀至此的您更是難得。【贊同】即認可,【喜歡】為共識,【收藏】是囤積,但囤積並不能把知識變成能力,而學以致用才是有效方法!!

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2026 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。