目前共有111篇帖子。
(轉載知乎)为什么大多数学日语的人会觉得片假名很烦人?
61樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:21
作者:将择道长
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2602994105
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

我觉得很烦的片假名举例:星巴克菜单

这还不算最地狱的,西餐厅法餐菜单才叫地狱。不过没找到图片素材。
有的单词长度和中文版的差不多,但也有一些明显的又臭又长。
老实说中文咖啡店菜单(不仅仅是星巴克)也挺烦人的,音译太多。好在咖啡店里没有我不喝的品种,每次都随便点。
62樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:21
根据点金君多年的授课经验和学生反馈,基本可以得出以下结论:
1、片假名主要用于外来语的书写,在正常的日语书写中占比并不大,所以学生对于片假名相对不熟。
2、我们中国人学习日语很大的一部分是通过汉字进行记忆的,但是片假名没有汉字,所以对于中国人来说记忆起来不是特别容易。
3、片假名与英语等欧美语言挂钩,很多学习日语的同学,英语成绩不一定好,所以在记片假名的时候也相对比较慢。


作者:点金日语
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2339041856
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
63樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:22
作者:林一二
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2423356279
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

因为片假名→英文的转换适合是机器做的很机械事情,作为学习语言的聪明人,被逼着做机械重复的操作,自然会觉得很烦人。
下图为 片假名片甲不留 Katakana Terminator 的效果,很机械的规则就能做到这种很实用的转换,让活跃的人脑去做则就是一种折磨了:
来啊,杀得片假不留:
インターネットエクスプローラーナインの新しいグラフィックファンクションとパフォーマンスのインプルーブによって、リアルかつリッチなエクスペリエンスがリアライズされます。テキスト、ビデオ、およびグラフィックがジービーユーによってスピードアップされることで、ウェップサイトやアプリケーションのユーザビリティがコンピューターにインストールされているプログラムにアプローチします。ファインなビデオの表示がスムーズにり、グラフィックのビビッド性とリブライ性がレベルアップし、トルーカラーがエクスプレッションされ、ウェッブサイトはこれまでになくインタラクティブになます。新しいジャパバスクリプトエンジンチャクラなどのサブシステムのストレングスによって、ウエップサイトとアプリケションのリィイードウがスピードアップされ、リプライ性がアップされます。インターネットエクスフプローラーナインとウィンドウズセブンのトラングなグラフィックファンクショヨンがコンビネーションにされることで、ウィンドウズでのこれまでにないウェッブプブエクスペリエンスがリアライズします。
Internet Explorer Nine 的新图形功能和性能得到了改善,实现了逼真的丰富体验。GPU可以加快文本,视频和图形的速度,从而使网站和应用程序可以访问安装在计算机上的程序。精美的视频显示更加流畅,图形更加生动,响应迅速,表达了真实的色彩,并且网站比以往任何时候都更具交互性。子系统的强大功能(例如新的 Javascript Engine Chakra)可加快网站和应用程序的读取速度,并提高响应速度。Internet Explorer 9
 和 Windows Seven 强大的图形功能的结合为 Windows 提供了前所未有的Web体验。[doge]
64樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:22
作者:韩越
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2212429667
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

写法不统一,读法也因人而异。
比如parameter的写法就有
パラメタ、パラメータ、パラメーター等多种。
哪怕同一个假名单词,有的人读升调,有的人读降调。
カタカナばかり
65樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:22
瘸拐李​:


什么学日语的人觉得很烦,就连日本人都很烦片甲

66樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:22
因为它要么是长长的一串极其降低阅读效率,要么缩成四个音拍让你不知所云。
「サブスク」,咋一看还以为是亚学校,sub+school的スク,但其实人家是サブスクリプションsubscription拦腰截断的产物……
「初スク」,可能是第一次cosplay砂糖(原神角色),第一次组队,第一次School Idol Festival……→_→


作者:杨微粒
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2454222061
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
67樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:23
作者:HElyuM
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/1983123664
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

片假名的问题本质上是音译的困境. 而音译的滥用必然会导致复杂度爆炸和消歧困难. 
正常的语言造词都是有一定规律的, 汉语不必说, 英语里面有各种词根词缀, 而且对于越专业的领域和越复杂的词汇这种规律越明显. 其中最典型的就是化学和医学领域的造词. 而音译并不能很好反应这些词根词缀, 因为其合并成的单词的读音可能有很大的差别.
10 个词根/词缀不计前后顺序最多能造 2^10=1024 个单词, 而音译最坏情况会表达 1024 种不同读音. 也就是说被借语言的词汇复杂度是 线性, 而音译的复杂度最坏可以达到 指数级. 当然现实中 1.不会真的语音完全不同, 2. 复杂度是渐进意义上的一个概念, 现实中极少有这么多词根/词缀的单词. 但就算只有少数几个元素组合, 音译仍然要比原词汇复杂, 更难理解.
另外一个点在于信息量较少和由此而来的消歧问题. 一个同等读音的音节落在文字上的表现形式可能有很多种, 也就是一对多的关系. 从信息论的角度, 音译的信息量要少于原语言构词的信息量. 信息量减少带来的最直接问题就是消歧困难, 也就是相同读音但是完全不同的两个单词拥有同一个音译. 
而音译的第二个问题在日语中会表现得更为严重, 会导致音译词更难辨认. 因为日语中可表达的音节数量是主流语言中偏少的一类, 大概在 100 上下. 而相比之下汉语加上声调在 1300 左右 (加上方言可能更多?), 而英语是上万的(存疑, 但显然比汉语多). 这一点同样可以在这篇讲述语言信息密度的论文中 有所体现, 音节少就意味着表达同样的意思你要说更多的话, 文字(如果是表音的话)也会更啰嗦. 在论文的比较中日语是语速最快, 信息密度最低的. 那么, 因为音节少, 你更需要把原语言中两个不同的音节强行读成同一个你能读的音节, 这样一来原来不同读音的词汇也读得一样了, 导致同音词更严重. 汉语中同音词还能用汉字区分, 日语就只能借上下文和语法来判断了. 在这种情况下还滥用片假名强行做音译那就是雪上加霜.
还有一个不太被人关注的原因是, 日语假名一般是用全角显示, 而英文字母是半角宽度, 这也导致了就算翻译过来单词字符数量一样, 日语看起来就要长一倍. 片假名一多, 看起来乌央乌央一大片也就不奇怪了.........
另外, 其他答案里面用不熟练来为片假名辩护, 他们的论据也能为各种黑话和缩写辩护, 而显然黑话/缩写不能和片假名相提并论, 所以个人感觉不熟练是不足以解释这个问题的.
68樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:23
kangfake​:


强行空耳,失去了文字内在的逻辑
不仅局限于日语,我第一次听到“士多啤梨”的时候还以为是啥新品种的梨。。。

69樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:23
对汉字这种图形用户是极大折磨,看日语汉字你可以先跳过假名用塞式翻译法观其大略,有必要再精读
而片假名相当于用拼音来注音的英语词,你得先念出音来,再匹配脑海中的单词表,寻找相近发音(比如把片假名的bi音自动矫正为vi音,等),不认识英语词…就猜吧
单纯是英语词也就好了,太君将不同时期的学习知识融会贯通,还能给你整一堆荷兰语、德语、法语、天知道哪里学来的拉丁语等等
汉语也有一堆外来词,但日常书面汉语并不太会在汉语有这个现成词语的时候,给你用拼音整几个洋文,譬如
“本款fangdeishen能machi您的sikin touen”
日妆广告真敢这么写


作者:匿名用户
链接:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2751633148
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
70樓 JosephHeinrich 2024-6-2 23:23
泛泛之輩:


日本人喜欢用片假名,除了时髦还有一个原因是:日语里(无论是原生词还是汉字词)同音字/词实在太多了

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。