|
Hayashi:
有漢字 可以一目了然的看懂意思 而不用猜 你試試所有中國漢字換成拼音來寫作看看?韓語是政治原因去漢字 造成了閱讀的不便 據說現在年輕人都不看書了 因為閱讀效率太差。
|
|
黃金:
也快了,對著滿屏片假名懵逼的又不是沒有,不規範用語和喜歡用泊來語都是直接導致片假名濫用。 年紀大點的日本人也吐槽,大概像這種感覺: 我們中國的國企老幹部聽到沒留洋的新人彙報: 「這個尅死的立意是讓人民一看到就覺得哦森」……
|
|
|
|
Macrokill:
不請自來啦 —————————————————— 其實個人理解韓語的去漢字化本身就是失敗的,單純表音,平時生活還能靠語境理解理解,不至於有太大影響。等到了學術論文,用沒有漢字的韓語誰看腦袋都大,幾乎讀不懂,已經有不少人呼籲恢復漢字了
|
|
某匿名用戶:
我發現在這個回答里瘋狂替日本辯護的人,一點進資料,清一色都是日語簽名,搞得和精日一樣,佛了。有的也硬要說成沒的。客觀對待日本不行嗎?佛。
|
|
紫金鯉魚:
我實際上應該考慮怎麼讓他們恢復使用漢字。那樣更符合我們的利益。
|
|
真奧星夜:
一下這些詞全都讀作 seikou せいこう 成功 性向 精巧 性交 製鋼 精工 生興 西郊 星光 晴好 生硬
|
|
鬼庭:
假如漢字拉丁化也會很麻煩吧?比如xiangxianzaizhegeyangzi,會產生閱讀障礙,而日語假如去漢字化,假名化,也會產生這種閱讀障礙。
|
|
不是不能,而是國情的原因,朝鮮古代都是不是一個獨立的國家,這好不容易獨立若是還保留著宗主國的痕迹,日子久了恐怕人心思變,所以為了跟中國做出切割,保證民族獨立。只能廢棄漢字。 而日本沒有這樣的顧慮,日本雖然一段時間裡也是中國屬國承認中國的皇帝,但是大部分時間都是獨立的,對中國沒什麼歸屬感,所以沒必要進行切割。 作者:同桌的二大爺 連結: https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/543811464來源:知乎 著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
|
|
挾太山以超北海,語人曰:『我不能。』是誠不能也。為長者折枝,語人曰:『我不能。』是不為也,非不能也。 沒有哪個國家不能去漢字。漢字圈的國家如韓國、日本、越南,受歷史影響,使用過漢字,但畢竟不是說漢語,使用漢字就是有利也有弊,去除漢字也是有利也有弊,就看怎麼選擇的問題。 韓國、日本是生活在中國的影子之下,想要竭力擺脫中國的影響,所以想去除漢字。而日本在近代現代比中國先進,沒有心理陰影,不必去除漢字,以消除中國的影響,所以不在意使用漢字。 所以,這是為不為的問題,不是能不能的問題。 作者:雪濕舟 連結: https://www.zhihu.com/question/47211441/answer/544575796來源:知乎 著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
|