目前共有145篇帖子。
(轉載知乎)中国为什么把日本的国名翻译成日本二字?
51樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:29

作者:疾风之狼

链接:https://www.zhihu.com/question/26723459/answer/1949923371732152701

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


曾经有个历史传说:话说武大郎带潘金莲出海旅游,在海上遇到大风浪,船失去了航向飘到了一个无人的海岛上,船上其他人都病死了就剩下武大郎和潘金莲两个人。两人眼见回不去了,只能在无人的荒岛上定居下来,由于在荒岛上实在无聊,两人只能玩起了生孩游戏,不到十年间居然生了十多个孩子,男男女女都有。时间过得很快,一晃十多年过去了,武大郎和潘金莲生的孩子都长大了,到了嫁娶的年纪。由于岛上没有其他人类,只有武大一家,没办法只能兄弟姐妹之间通婚,又过了十几年,岛上已经发展到了上千人的规模。

此时的武大郎已经有点飘了,觉得这么多人了,自己又是岛上辈分最高的人,怎么办呢?我可以成立个国家自己当国王,于是说干就干国家成立起来了,武大当了国王,潘金莲当了王后。国家成立了,那总得有个名称吧,总得需要国旗吧,可是武大郎是个文盲不认识字,怎么办呢?幸好他小脑经还是满灵活的,我们这个小岛上都是我的后代相互通婚,日来日去都是日的本家人,为了以后的子孙后代记得这个事情不搞内讧相互有爱,干脆国家的名称就叫“日本”,这个国家的人就叫“日本人”,这样大家就都能记住了。至于国旗么,武大郎唯一的特长就是做炊饼,干脆就把炊饼画到国旗上,让后代子孙永远记得咱家祖先的这一特长,于是炊饼旗也叫太阳旗也就诞生了。

人越来越多,那总要姓氏和名字吧,可武大没文化也想不出好的姓氏,怎么办呢?由于岛上条件差,许多人结婚洞房都是在河边、井口这些地方完成的,干脆就姓渡边、井上、河边吧。于是特色的日本姓氏就这样来了。

不过这个只是野史,我也是道听途说,只是我觉得还是蛮有道理的,希望学历史的朋友能帮我考证下!


52樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:30

题主还是太naive了。首先“日本”这个名词本就是汉字词,无论是中国还是日本还是韩国,“日本”这个词都只表示一个意思,即日本这个国家的国名,而其本意是“太阳原本的地方”,和日本的相对于中国的地理位置也是对应的。“日本”在日语里的读音无论是“にほん”还是“にっぽん”,都来自于汉字的音读,追根溯源还是来自于古代汉语。“日本”这个词起源于唐代,具体这个名字是武则天赐给日本的还是因为日本人自己“恶倭名”而另起的一个汉字名称目前有争议,但是可以确定的是“日本”这个国家国名是来源于汉语,而且经过上千年的演化汉字也早已成为现代日语的重要组成部分,因此不存在“翻译”的问题。“韩国”、“朝鲜”乃至于“越南”同理。




作者:任子英

链接:https://www.zhihu.com/question/26723459/answer/367841271

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


53樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:30

bu日本的国名是先有日本二字然后在二战之后有了japan的英文名,汉字在先英文在后,不是翻译的。日本的国名日本二字是中国的皇帝赐给日本的,在汉朝时期,日本的国名叫倭奴国,有赐予倭奴国的金印为证。后来日本派遣遣隋使,遣唐使来中国学习,渐渐知道了倭字的含义不好,就请求唐朝皇帝给换一个国名,皇帝说既然你们是来自太阳升起的国度就叫日本吧,所以日本国的国名是中国皇帝赐予的。




作者:雪鸽子

链接:https://www.zhihu.com/question/26723459/answer/1949884122672660597

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


54樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:30

日本人用汉字,最开始我们称之为“倭”,后来他们自称为日本,然后就这么叫了。

至于japan,这是马来语。

也很正常,china也不是汉语,而是梵语。

有趣的是,china和日本是同一个意思:日出之国,即东方之国。

也对,只要你在东方,你就是东方之国,中国之于印度,那就是东方之国,日本之于中国,也是东方之国。

所以西方伪史论肯定是要包括古印度,古巴比伦,古埃及的,他们都是西方。

合理。

古人取地名其实挺随便的,山的东边,山东,河的北边,河北。

伊斯坦布尔的意思是去县城,君士坦丁堡是个大县城,当年人们去君士坦丁堡的时候,路上有人问,哥们去哪啊?他就回答,我去县城。

这里去县城的发音就是伊斯坦布尔,后来一提到去县城,大家就都知道,哦,你要去君士坦丁堡。

后来君士坦丁堡陷落,去县城就成了她的新名字。

是不是非常随便?



作者:井天

链接:https://www.zhihu.com/question/26723459/answer/1951812687781685159

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


55樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:31

峰剑剑:


“日本”是大周武皇帝“赏赐”的,Japan是欧洲传教士到倭国之后欧洲对其的称呼。你觉得当年近代中国该怎么称呼它们?

56樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:31

火星间谍Zeus:


爸爸会问自己为什么没有把儿子的名字音译吗?

57樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:31

岁喵岁岁喵:


和中国古代文化可能也有些联系,山海经 海外东经中有扶桑一词,本指是太阳栖息的神树,汉朝后逐渐演变为极东之地的意思,现在说扶桑还有日本雅称这一层意思,日本刚好位于中国东部,把自己与扶桑联系起来也不是没有可能,借此再将自己与扶桑本意联系,请改名为日本


58樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:31

Hannes W:


因为日语里就写作”日本“啊,而且Japan是后来改的,以前是Nippon


59樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:32

小苹果:


不是翻译的,自称的。

但这个问题也并非无聊,这就牵扯出东西方文化圈的一个根本不同。欧洲以读音为正,转换了一个语言,务求同音或者近音。而东亚求同意,音可以不同,同一个汉字就行。

60樓 JosephHeinrich 2025-12-15 19:32

大爷:


有记者采访小泉纯一郎,听说日本军队以前有慰安妇?

小田纯一郎说:是的,我们以前的日本军队有慰安妇,我们走到哪里都要带着慰安妇,走到哪日到哪,所以我们那时又叫日军。

记者又问道:那现在还有没有慰安妇?

小泉纯一郎说:我保证我们现在已经变得很人道了,绝对不允许慰安妇的存在。我们如果是有生理需求就自己解决,所以我们现在叫自慰队。

记者接着问:那以后还会不会有慰安妇出现。

小泉纯一郎:我再重申一遍,我们现在叫自卫队,我们自己解决,我们绝对不允许再出现慰安妇,我们有生理需求靠自己,我们自己日自己,所以我们又叫:日-本-人。


回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2026 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。