目前共有106篇帖子。
(轉載知乎)为啥日本如此西化,日本人英语却如此糟糕?
51樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:31

happypen:


如果说对外部事物的学习,中国的风格是拿来主义,那日本就是cosplay。


52樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:31

邻居家的晚餐:


刻板印象吧。日本节目喜欢采访英语发音烂的这样节目效果好,大部分英语不好的人也爱看。工作中遇到英语好的日本人多得是。

53樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:31
作者:Usagi-N
链接:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3584497153
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

因为除去少量国际学校,大多日本文部科学省管辖下的学校内的英语教育教的是如何考英语考试的能力,而不是如何运用英语解决问题的能力。

也没怎么看过日本的英语书就在那里一口一个片假名注音强答的也是非常幽默闹钟了。

日本的单词书

这不是跟国内什么新东方一样的,拼写含义音标联想全都有吗?哪儿有片假名注音?

这种阅读题文章和国内的又有多大区别呢?最多也就是词汇量稍微比国内大一点罢了。

日本的英语教育的确问题是不少。比如轻视听说;过于重视英译日翻译而忽视日英翻译;学生死背单词语法只为应付考试;拥有留学经验的教员偏少,语言环境差...但什么“必须把recycle读成リサイクル否则会被いじめられる”“故意删除音标不让学”等等都属于是人均口音警察的闹钟在玩Sinal Fantasy而已。我觉得一个连unacceptable都能翻译成“可接受的”,把“How much preparation have you had coming into this competition to work together as a team”翻译成"我们参加这次比赛我们整个团队有多少人"的国家的人还是先自己把英语学学好再说吧。

54樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:32

作者:日本留学的雅雅

链接:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3584270166

来源:知乎

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。


老实说,确实也有日本人英语口语相当不错的。但是,大部分日本人,就算他是专门学习英语的,其口语之怪异,仍然令人瞠目。

这主要跟日语本身的发音习惯有关。这里就要引入一个概念“语素”,也就是语言中的最小语音或语义单位。这里单说语音。比如汉语拼音里的P,发爆破音“破”,这就是一个语素;再比如拼音里的r,发“日”的音,这也是一个语素。汉语里的语素是比较多的,所以中国人在练习英语口语时,并没有多少障碍。当然,也有些语素,比如弹舌音,在现代汉语里也是没有的,这也导致咱们很多中国人在学习西班牙语、俄语等这些带有弹舌音的语言时,感到发音困难。

但是,与汉语相比,日语里的语素就少太多了。有很多语音单位,在日语中都是没有的。比如,字母V所对应的唇齿摩擦音、字母R所对应的翘舌音、拼音字母e(额)的发音,这些语素在日语中都是没有的。

这就导致大多数日本人在学习英语时,发不出这些语音。于是,他们就在日语中找一些尽可能相近的语素来代替。比如,用“B”来替代“V”的发音;用“L”来替代“R”的发音;在英文中字母t或者te结尾的地方,日本人一律用“と”(发音“拓”)来替代。

于是,日本人的英语就听起来很奇怪了。就产生了只有日本人自己能听懂的英语发音,满大街比比皆是。就算是学校里英语老师,也大量存在这种情况。老师都是这样,学生当然也是有样学样。这也难怪他们的英语说不好了。


55樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:32

作者:八桂探究君
链接:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3583854499
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

第一,日本教育体制的问题。虽然日本在教育方面非常注重纪律和学术成就,但在英语教育方面却存在着一些问题。许多日本学生在学习英语时只注重语法和单词的记忆,而缺乏实际口语练习的机会。此外,日本教育体制的重视程度也不如其他发达国家高,比如韩国和中国。因此,学生在离开学校后很难找到继续学习英语的机会,从而导致英语水平的停滞。

第二,文化隔阂的问题。日本有一个独特的文化,这种文化对于英语学习者来说可能会造成一些障碍。比如,在日本,人们注重团队合作和沟通,但这种合作和沟通方式与英语国家的不同。此外,日本人也非常注重礼节和尊重,这可能会使日本人在交流中更注重使用正确的语言和措辞,而不是追求口语流畅度和自然度。

第三,日本的经济和政治环境。日本的经济和政治环境在过去几十年中发生了许多变化。在上世纪六七十年代,日本经济在全球范围内表现出色,但在随后的几十年里,日本经济出现了停滞和衰退的趋势。这种情况可能导致日本人对于英语学习的热情和兴趣降低,因为他们认为在日本本土就能找到足够的工作机会。此外,政治环境的不稳定也可能会影响日本人学习英语的动力。

第四,英语教育的定位和目标。日本政府近年来一直在努力推进英语教育,但很多时候,这些努力的目标和定位不够明确。有些人认为,日本应该致力于培养流利的英语说话者,以促进国际交流和文化融合。但是,也有人认为,学习英语的主要目的是为了通过考试获取高分数,以便进入高中、大学等学府。这种偏重于考试的教育模式可能会导致学生只注重单词和语法的记忆,而忽略了口语交流的实际能力。

最后,还有一种可能的解释是日本人对于英语学习的态度。尽管日本政府一直在推进英语教育,但很多日本人可能并不觉得英语对于他们的生活和事业发展非常重要。这种态度可能源于日本人的自信心和骄傲感,认为自己的文化和语言已经足够好了,不需要学习其他语言。此外,日本人普遍更注重日语的美感和精确度,而英语则可能被认为是一种不够优美和精确的语言。

以上这些因素可能是导致日本英语水平低下的原因之一。当然,这些解释并不是绝对的,也不能完全解释日本英语水平低下的原因。事实上,很多日本人也在为提高英语水平而努力,比如通过去国外学习或者找到英语母语人士交流。而且,日本的英语教育也在不断改进和完善,包括增加口语实践机会、提高教师素质等等。因此,未来日本的英语水平可能会有所提高。

总之,为什么日本是发达国家里英语最烂的,这是一个复杂的问题,涉及到许多因素。这个问题也是有争议的,因为每个人都可能有自己的看法和解释

56樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:32


午夜狂奔:


东方文明保存得最完好也最有影响力的就是日本了。居然被说成是西化?

57樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:33
作者:Toomiss途美诗
链接:https://www.zhihu.com/question/657681861/answer/3582228149
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

弱国无外交,强国无外语!


日本人在清末和八国联军一起侵华,后来在山东打败德国,在东北打败俄国,在香港打败英国,在菲律宾打败美国,在越南打败法国,还偷袭珍珠港、轰炸澳大利亚……在日本人眼里,除了现在被美国控制着没办法之外,他们并没有觉得洋人都高大上。

当然,英语是当下实用的沟通工具,对于日本人和中国人来说都是外语,国内很多通用的现代名词都是日本翻译的英文,再从日语翻译成中国词汇的。日本人的英语有好也有差,但是绝对没有很多人说的那么菜。我们也有很多同胞英语考试成绩挺好的,但是遇到必须用英文交流场合屁都挤不出来带响儿的。

另外,不像我们有些人以在国内讲英语为荣,起码我还没见过日本人有拿“说话的时候嘴里能拽几句英文”显示优越感。

我个人认为,当全民都把大把时间精力用在以后大概率都用不上的“学外语”上,就不要谈什么民族自信了吧!

“师夷长技以制夷”这句话说的意思是类似于“三人行必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之”,也就是鲁迅先生说的“取其精华去其糟粕”,并不是默认外国人都擅长技术,更不是下定义说外国人的技术、管理、文化、品行、制度乃至人种都优秀——但是恰恰有些人暗戳戳的非要跪舔洋人,还要大力宣扬:外国的月亮比中国圆;外国的空气都是香甜的;洋人的马桶里的水是可以喝的;洋人家的小孩都比我们特种兵厉害;洋人的阿猫阿狗都是纯种高贵的……

以前我们的英语培训机构都能做成上市公司,这是应试教育和资本运作的结果。

可是现在都4202年啦,我们有些学校这时候还要搞“全英文教学”——跪着的高等学府能教育出来站着的国家栋梁吗?

……………………………………………………

补充一点:

日本人近现代的西化、几百年前的华化,都只是慕强,而且是敝帚自珍式儿的扭扭捏捏的慕强,学啥都是半瓶子晃荡。

可以理解成偷学功夫的时候走了岔路,走火入魔了,所以哪个源头祖宗都看着别扭!

我们的目标是星辰大海,和日本人比,容易堕落!

58樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:33

大林学长:


通过研究一些文献资料,发现人类文字的起源竟然惊人的相似。日本人学习英语的难度是要比中国人学习英语的难度大很多的,所以,日本人的英语水平普遍没有中国人高也是很正常的。为什么这么说呢?这主要是因为中文和英文的主体思考逻辑是一样的,但是日文和英文的主体逻辑是不一样的,可能有的人不太能看明白怎么回事。

那你现在想一下,为什么当你把一个英文句子或者中文句子放到翻译软件中时,词典能够迅速翻译成其他语言?难道仅仅是因为翻译软件录入了所有单词吗?当然不是,因为给你一本英汉词典,那些考研的英语句子你都不一定能翻译出来。并且,中国现在最牛逼的英文翻译等级考试,是可以允许查字典的。

这里面的关键就在于,日本文字、或者汉字、或者英文单词还涉及掉排序问题。我们可以简单看一下这个简单的例子。中文:我喜欢那个穿红衣服的女孩。英文:I like the girl in red. 日语:赤い服を着た女の子が好きです。不知道你有没有注意到,中文的主谓宾和英文的主谓宾顺序是一样的,也就是当你去掉修饰成分时,构成句子主干的信息的词顺序没有变。去掉修饰后中文和英文都是:我喜欢那个女孩。中文和英文变化的只是修饰成分的位置。

日语就不一样了。即使你看不懂上边的那个日语是什么意思,你也应该能看出来日语顺序是:红衣服的 穿着 女孩 喜欢 我 。这还是最简单的句子构成,就这种思考逻辑,基本就可以把日本人搞蒙圈了,更不用谈更长一点的句子了。并且,随着句子修饰成分增多,这种顺序变化会更加复杂。

但是,而英语中会出现由于主语过长,而用it代替的情况。也就是我们上学时老师说的主语前置。现在来看这就是扯淡,主语一直都在前面,那个it就是主语(形式主语,真元是后边的长句子)。但结构上,it就是主语,也就是一直在句首位置。


59樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:34

冰果0412:


因为日本人读的是英文转化来的日语啊。按日语发音读英文肯定发音不对,就像“姑躲妈拧”一样。

60樓 JosephHeinrich 2025-1-14 23:34

你的哈鲁酱ovo:


先不说日本人,拿我们学日语来说,日语影响英语的原因之一外来语,比如初级词汇,日语里用クラスメ—ト,就是根据classmate的读音来的外来语,一上来就记住クラスメ—ト,突然让你说classmate,还是有点emmm

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
 
 
©2010-2025 Arslanbar [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。