作者:italki
連結:https://www.zhihu.com/question/333362823/answer/2583438345
來源:知乎
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。
日語書寫一般為漢字和假名混合書寫。通常是把漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞(如動植物名稱)則用片假名書寫。
即,
1.從使用比例上來說,片假名在實際生活中沒有平假名和漢字使用得頻繁;
2.從使用場合上來說,片假名通常用於較為專業、難懂、難讀或不常用的單詞;
3.中國人習慣使用漢字表記,而使用假名書寫表記對中國人來說就如同在使用拼音書寫,因此對於這樣一種不常見不常用不符合中國人認讀習慣的書寫符號,莫名覺得很煩人一點也不奇怪。
一. 如何掌握好片假名?
想要更好地學好記牢片假名,我們要搞懂片假名是如何產生的。
在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。——只有「音」,沒有「形」;2. 後來,漢文化傳入日本,日本人開始用漢文記事。——捨棄漢字的「音」,借用漢字的「形」和「意」;
3. 再後來,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法(萬葉假名
)。——捨棄漢字的「形」和「意」,只用其「音」(即把漢字當成日語的「拼音」來使用);
4. 由於漢字書寫較為繁雜,後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁或一部分,逐漸演化成了片假名。
因此,我們只要知道每個片假名都是取自哪個漢字的哪一部分,就能幫助我們更好地掌握好片假名。(ps.日語的平假名來源於柔和的漢字草書,感興趣的小夥伴也可以了解一下平假名都來自於哪個漢字,以幫助大家快速掌握好平假名)。

二. 如何掌握並使用好用片假名表記的詞彙?
最讓大家頭疼的應該是認讀片假名書寫的外來詞吧,如外國的人名、地名、食品名、公司名、商標名、品牌名等。那有沒有掌握這些「麻煩」的單詞的好辦法呢?
在最開始遇到一個新的外來語單詞的時候,例如「マクドナルド」,我們可以結合它對應的漢語當中的發音「麥當勞」,或者是它的外語發音「McDonald』s」來幫助我們來記住它的日語發音。2. 然後像練繞口令一樣把這個單詞有節奏地多讀上幾遍練習熟練,讓我們的嘴巴和大腦形成肌肉記憶,下次用到這個單詞的時候能把它的發音作為一個整體自然地脫口而出,而非一個一個假名去認讀。(請試一下有節奏地練習10遍「マクドナルド」)
3. 當我們再看到這個單詞的時候,在上下文、語境、語感及語言邏輯的共同作用下,我們的大腦會快速地幫我們分析推斷出這裡出現的應該是哪個單詞,從而直接把在」b」步驟中形成的肌肉記憶調取出來,在看到它的一瞬間就能知道它的發音和意思,進行正確地認讀。
現在請你試試讀一讀這個句子吧!
今日はご飯
を作りたくないので、マクドナルドを食べましょう。
來italki,和母語外教1對1學習,這裡擁有超過英日韓法德西等150種語言的寶藏老師,可以幫助大家學到最地道最純正的語言表達!
小i溫馨提醒:italki十五周年慶,闖關最高贏1個月免費課程!安利寶藏外教,100%贏超值優惠券!還等什麼?快快加入吧!