作者:美国公司刘律师
链接:https://www.zhihu.com/question/624741777/answer/3257013215
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
来到美国后,我深刻地思考了一个问题:
我们理解的大部分汉堡其实是三明治
汉堡&三明治1.0
出国前,我肯定不会想这个问题,因为这很明显,汉堡和三明治之间没有关系。
因为汉堡是这样:

而三明治是这样的:

如果用语言总结一下的话,那就是,汉堡使用一个圆面包切开,中间夹上肉类、生菜什么的,一般是热的,而三明治是用去掉边缘的白土司加上火腿、煎蛋、生菜什么的,然后对角线切开,一般是冷的。
对不对?你一定觉得我说的这个问题太无聊了。可是当我到了美国发现:
汉堡&三明治2.0

上面这些都叫三明治,而只有下面这个叫汉堡

没错,就是麦当劳那种中间一坨牛肉馅压成的饼。

一定觉得我搞错了对么。。。。。。。我一开始也以为是自己弄错了,不过后来。。。。。。
汉堡&三明治3.0
看一下美国麦当劳的菜单

第一行所有叫Burger的都是牛肉馅的,分别是:
1) 烟熏培根牛肉堡
2) 双层烟熏培根牛肉堡
3) 巨无霸(也是牛肉的)
4) 足三两芝士牛肉堡
5) 双层足三两芝士牛肉堡
首先说一下其中这个“足三两”,其实看英文quarter pounder就是四分之一磅,那应该是0.25磅,那应该是不足三两的,但是香港人翻译后,四舍五入了,就把0.25当作三两了。
这个不是重点,关键来看我们的这些汉堡。刚才说到了,第一行所有叫burger的都是牛肉馅的,第二行开始了chicken and sandwich(鸡肉和三明治),分别是:
1) 烟熏培根炼乳脆皮鸡
2) 烟熏培根匠心烤鸡
3) 四块麦乐鸡
4) 炼乳脆皮炸鸡
5) 经典炸鸡三明治
有没有意识到问题所在,虽然前两个没有明说是“三明治”,但是他们都是放在chicken and sandwich这一栏下面的,而不是burger,所以他们也算做三明治,即便有我们常见的圆形面包中间夹肉,并且是热的。

不信的话再看看汉堡王,美国的汉堡王官网,首页,前两个就把burger和chicken&more(从图片来看,这里所谓的chicken是面包夹着chicken)分开了。

再点开其中的burger部分:

所有都是牛肉馅!
再点开chicken &more部分

所有面包夹鸡肉的都叫sandwich。

汉堡&三明治4.0
那么为什么我们总有文章一开始的误区呢?

中国麦当劳的菜单,其中有“麦辣鸡腿堡”、“原味板烧鸡腿堡
”、“俄式红肠双鸡堡”。
再看中国的汉堡王菜单:

首先,从大类上,没有分burger
和chicken&more,而是只有burger(汉堡)。
再点开汉堡这一类:

有“香脆鳕鱼堡
”“霸王鸡腿皇堡”“炫辣鸡腿堡”“美式鸡排堡”,都叫“堡”,这些在美国统统应该叫sandwich。


汉堡&三明治5.0
另外,在中国销售的三明治,都是那种去掉边缘的白土司对角线切开的,最典型的是全家便利店:

可是三明治和汉堡都是西方的东西,为什么中国人不按西方的正统分类,而要自己分一个类呢?
其实,全家那种三明治,应该叫“土司三明治”,或者叫“英式三明治”,英国人吃的比较多。美国人不太爱吃这种绵软的白土司
,在美国的面包店,基本上都是很硬的面包棍、全麦面包
什么的。

其实也不能完全这么说。
应该说,三明治是最大的概念,其中包括汉堡,而土司三明治, 或者说英式三明治,则是特指我们中国人概念中理解的白土司对角线切开的那种。
不信的话,上英文版维基百科
!


说的是什么意思呢?翻译一下:
“汉堡,或者叫牛肉堡,或者叫堡,是一个夹着烹饪过的肉馅的三明治,肉馅通常是牛肉馅,外皮通常是小餐包或者圆面包。肉馅可以是平底锅煎的、烤箱烤的、火烤的。汉堡经常包含着芝士、生菜、西红柿、培根、洋葱、酸黄瓜或者辣椒作为辅料;调料有黄芥末酱、蛋黄酱、番茄酱、洋葱黄瓜酱、或者特殊风味调料。汉堡通常是放在有芝麻的面包里面。汉堡里面加芝士的话叫“芝士堡
”。
看到了么?!汉堡的定义,简单来说,就是
圆面包夹着肉馅的三明治!!!
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_sandwiches

这个列表里有全世界各地的三明治,其中找到白土司对角线切开的那种,发现就是英国的三明治。

仔细看看发现这个表里面居然还有驴肉火烧和肉夹馍:

所以看到那些把肉夹馍翻译成“Pork Burger”是有点问题,应该叫”Pork Sandwich”,因为里面的猪肉是后来剁碎的,而并非一开始就是猪肉馅。
这一切的一切都是为了说明,在英语语境中,所有两片面中间夹着什么东西的都叫“三明治”!
汉堡&三明治6.0
顺便提一个问题,有没有发现,美国人的菜单很喜欢“xxx“算一个菜,然后“double xxx”算另一菜,就像上面美国麦当劳的那个菜单一样。
如果在中国点一碗面,只要把所有种类列出来
1) 鱼香肉丝面
2) 雪菜肉丝面
3) 青椒肉丝面
4) 红烧牛肉面
5) 香辣鸡块面
6) 番茄炒蛋面
……
然后在菜单最后加一句:
“加浇头每份5块”
大家就理解了。
而不需要把所有的排列组合列出来,否则菜单就会变成
1) 鱼香肉丝+鱼香肉丝面
2) 雪菜肉丝
+雪菜肉丝面
3) 青椒肉丝
+青椒肉丝面 4) 红烧牛肉+红烧牛肉面 5) 香辣鸡块+香辣鸡块面 6) 番茄炒蛋+番茄炒蛋面 然后还有 7) 鱼香肉丝+雪菜肉丝面 8) 鱼香肉丝+青椒肉丝面 9) 鱼香肉丝+红烧牛肉面 10) 鱼香肉丝+香辣鸡块面 11) 鱼香肉丝+雪菜肉丝+青椒肉丝 …… 鱼香肉丝+雪菜肉丝+青椒肉丝+红烧牛肉+香辣鸡块+番茄炒蛋面 然后,这个菜单就会变得无限长,写满整个饭店的墙。。。。。。

我想可能是因为,第一,美国人的食品比较单调,一共就那么几种馅,所以双份xx馅听起来也是一种新的馅;第二,老外数学不太好,而且吃得多,如果让他们自己算加了几份浇头,他们算不清楚吧。。。。
